Игровые задания на уроках русского языка. Занимательные игровые задания по русскому языку Упражнения по русскому для дошкольников

Настоящее пособие включает в себя общие сведения о детском двуязычии, описание приемов работы и программы занятий для двуязычного детского сада. Программы ориентированы на три возрастные группы: 3–4, 4–5 и 5–6 лет (по 40 учебных недель каждая). В понедельных рекомендациях программы приводятся фонетические зарядки, развивающие и подвижные игры, песни и стихи, упражнения на развитие речи. Книга адресована воспитателям и преподавателям детских образовательных учреждений за рубежом и в России, работающим с детьми-билингвами, а также родителям.

Из серии: Русский язык вне России

* * *

компанией ЛитРес .

© Протасова Е.Ю., Родина Н.М. (текст), 2006

© ООО Центр «Златоуст» (редакционно-издательское оформление, издание, лицензионные права), 2006

Введение

Воспитание у детей двуязычия (билингвизма) с раннего детства рассматривается в настоящее время во многих странах как важный ресурс для формирования компетентных в разных языках людей. Требования к владению языками существенно выросли, поскольку знание наиболее распространенных иностранных языков на примитивном, так называемом школьном, уровне стало уделом большинства и уже не может быть целью конечной подготовки по иностранному языку. Однако в связи с глобализацией общемировых процессов требуется все больше людей, которых полноценное знание менее распространенных языков, наряду с приобретением какой-то профессии, делает экспертами как в широких, так и в узкоспециализированных вопросах в необъятном спектре интернациональных контактов, связанных с искусством, технологиями, экономикой, производством и наукой. Ученые пришли к выводу, что ничто не сравнится со знанием языка, приобретаемым в естественных условиях в семье, когда родители (оба или один из них) являются учителями родного языка, проводниками в иную культуру, человеческим «мостом» между странами, посредниками в приобщении ребенка к иному социальному поведению. Именно поэтому от игнорирования возможностей дошкольного возраста повсеместно переходят к созданию двуязычных детских садов, а потенциал семьи в воспитании двуязычия становится объектом пристального внимания, и семейный билингвизм всячески поддерживается и поощряется. Количество мигрантов в наш век нового великого переселения народов неуклонно растет, и как раз дети, выросшие в межкультурной среде и имеющие положительный опыт вживания в иноязычное окружение, становятся надеждой на решение задач максимально безболезненной интеграции и «радужного», т. е. представляющего все возможные расы и национальности, сообщества будущего.

Тем не менее, практическое использование имеющихся обстоятельств оптимальным способом вызывает ряд трудностей. Часть сомнений носит социально-психологический характер. Так, стремясь облегчить своему ребенку жизнь, некоторые родители считают, что и в домашнем общении следует перейти на доминирующий язык окружения, что ребенку слишком сложно одновременно выучить два языка, что специально заниматься языком не стоит, если в семье говорят на этом языке (ребенок выучит его сам собой, просто со слуха), что письменная опора излишня (если захочет когда-нибудь научиться писать, то легко это сделает). Разумеется, родители сами решают, как воспитывать своих детей, но все же можно посоветовать им не пренебрегать имеющимися условиями для формирования полноценного двуязычия, которое не просто не мешает становлению личности, а наоборот, развивает ее интеллектуальные, когнитивные и металингвистические способности. Особенности воспитания и трудности социализации не объясняются только тем, что ребенок знает больше, чем его сверстники; многое зависит и от социально-политической ситуации в стране и мире, и от характера человека. Занятия по родному – в нашем случае русскому – языку создают предпосылки для общения с двуязычными же сверстниками и взрослыми. Среди людей, оказавшихся в сходном положении (проживающих в меньшинстве в иноязычном окружении), может быть организована совместная деятельность: отдых, развлечения, общее прохождение испытаний, – и все это опосредовано русским языком. Возможно, здесь отыщется опора для дружбы и взаимовыручки. Ни в коем случае не следует отказываться от обучения чтению и письму – без грамоты как основы литературного языка владение им оказывается несовершенным.

Двуязычие (билингвизм) представляет собой способность пользоваться при общении попеременно двумя языками. Предполагается, что один язык при этом освоен в полном объеме (основной язык), а степень овладения вторым может быть разной: от умения сказать несколько слов, объясниться в магазине – и до совершенства. Чаще всего доминирующий язык – тот, который усваивается в раннем детстве, язык семьи, матери. Во многих семьях родной – это «материнский язык». Однако им может оказаться и язык отца, и язык няни, и язык соседей по дому, а впоследствии – язык школы, работы, любви, хобби и т. п. Чем сильнее мотивация в изучении языка, чем обильнее он звучит вокруг, чем чаще приходится пользоваться каким-то языком самому, тем выше вероятность, что он станет основным языком индивида.

Все знают, что множество людей владеет не одним и двумя, а гораздо большим количеством языков. В соответствии с этим раздвигаются горизонты жизненного пространства человека. Во всяком многоязычном сообществе необходимо учитывать не только его составляющие, но и возможности поддержки каждого из языков. Политика поощрения культурного разнообразия и помощи национальным общинам характерна для нашего времени. Скажем, в XIX веке основные усилия направлялись зачастую на унификацию языков и нивелирование культурных различий; одновременно с этим процветало изучение иностранных языков, например, «гувернантским методом», а в 1920-е годы, наоборот, двуязычие считалось вредным и изучение второго языка откладывалось на как можно более поздний период.

Считается, что маленькие дети, воспитывающиеся в двуязычной среде, достаточно быстро начинают понимать, кто на каком языке говорит, и обращаются к каждому соответствующим образом. Однако в своем развитии они неизбежно проходят через этапы сцепления слов и их переводов на второй язык («автобус-bus»); замены длинных слов более короткими, неважно, из какого языка; макаронического употребления в одной фразе слов обоих языков; буквального перевода конструкций с одного языка на другой; употребления окончаний одного языка со словами другого; неверного обобщения грамматики обоих языков или соответствующего переноса из одной системы в другую. Ошибки со временем проходят, а эффект натуральности остается. Иногда даже бывает так, что ребенок выбирает для общения только один язык, а другой понимает, но не говорит на нем. Окончательно баланс языков устанавливается позже, в школьном возрасте. Представление же человека о себе как о двуязычной личности формируется лишь в старшем возрасте, после двадцати лет. Если процессы овладения языками отстоят друг от друга по времени, то все равно в ходе отработки новых речевых явлений речь пройдет через те же принципиальные этапы, что и речь на первом языке. Главное – сферы употребления языков должны быть независимы, обусловлены общением с определенными людьми в определенных ситуациях. Чем больше в окружении ребенка разных людей, использующих какой-то язык, тем богаче опыт ребенка, тем больше пассивный запас. Одновременно усиливается и активное использование языка, потому что расширяется круг людей, с которыми ребенок играет, общается. Двуязычная культурная среда – благоприятная почва для того, чтобы у человека не сформировались комплексы, связанные со своей национальной идентичностью. Здесь оба языка – живые, рабочие, содержательные, они усваиваются естественно в разнообразных ситуациях.

У каждого человека процесс становления второго языка протекает индивидуально. Школьники и взрослые усваивают его более сознательно, с опорой на письмо и грамматику. Двуязычие, приобретенное в детстве за счет естественного погружения в языковую среду, качественно отличается от того, которое добывается позже в ходе организованного обучения. Прежде всего потому, что системы двух языков функционируют относительно независимо друг от друга, так что одна и та же мысль выражается непринужденно и веско на каждом из них, а не переводится с одного кода на другой по определенным правилам. Речь идиоматична, богата синонимами, произношение, как правило, не содержит явных отклонений от нормы. Тот, кто с детства учил более одного языка, в старшем возрасте легче и лучше усваивает другие языки. Билингвы часто преуспевают в интеллектуальных занятиях. Все это дается не само собой. Ближе всего подойти к равенству языков можно только в том случае, когда все типы речевой деятельности сдублированы: люди читают более или менее одинаковое количество книг на обоих языках, смотрят фильмы, встречаются с людьми, получают основные сведения по истории, географии, искусству и т. п. Чем больше сфер входит в процесс обучения, тем больше дополнительных материалов требуется родителям и педагогам, чтобы никакие интересы индивида не были ущемлены ни на одном из языков. Даже взрослый, живущий вне страны, населенной теми, кто говорит на его первом языке, должен поддерживать контакты с привычной культурно-информационной средой, чтобы быть в курсе того нового, что появилось в жизни и в речи, потому что язык отражает всевозможные изменения в социальной, политической, экономической и прочих сферах. Без употребления язык, как и многие другие явления, погибает.

Дополнительные занятия по русскому языку как родному за рубежом обычно проводятся по субботам в течение 1–2 часов интенсивно и еще столько же в более спокойных типах общения или 2–3 раза в неделю по 30–45 минут. В некоторых странах в детские сады приходит педагог, собирающий группу детей и занимающийся с ними. Настоящее пособие предназначено именно для обучения русскому языку как родному в группе дошкольников. Сложившиеся в обществе потребности нашли свое отражение в формулировке целей и задач обучения, развитие коммуникативных навыков выделяется в качестве первоочередной задачи.

Особенности становления двуязычия в дошкольном возрасте связаны с непосредственностью детского восприятия, открытостью по отношению к людям, говорящим на разных языках, со способностью спонтанно овладевать иными нормами общения (такими, как дистанция между коммуникантами и их взаимное расположение, жестикуляция, порядок реплик, скорость и направленность беседы). В принципе, уровень владения вторым языком определяется степенью развития родной речи – тем, как произошла первичная социализация. В то же время развитие навыков понимания иноязычной речи и говорения может вначале формироваться относительно независимо от соответствующих навыков в первом языке и оказывать в последующем положительное воздействие на развитие родной речи. Так, в результате занятий у детей значительно улучшается произношение звуков на каждом из языков. Привычные стереотипы ломаются, заново осмысляется очевидное, окружающее приобретает новый смысл, что позволяет избавиться от некоторых комплексов.

Значение изучения языка состоит в овладении основами речи, в воздействии на общее развитие личности ребенка (он растет более грамотным, не боящимся вступать в общение с людьми, говорящими на других языках, представляющими иные, чем его родная, культуры, более терпимым, готовым пользоваться языком, планировать свою речь и т. д.). Кроме того, он лучше осознает явления языка и речи в целом, прежде всего, более внимательно относится к родному языку и родной культуре, сравнивает «свое» с «чужим», становится коммуникативно образованным. Под влиянием занятий совершенствуются познавательные и речевые способности, расширяется кругозор, через язык ребенок познает историю и географию страны. Такая работа способствует и подготовке ребенка к изучению других языков в школе.

Сбалансированное двуязычие – такое, при котором оба языка находятся в равновесии, представлены одинаковыми возможностями и способностями говорящего/пишущего или слушающего/читающего билингва. Такое двуязычие встречается очень редко, чаще всего у тех, кто изучал разные языки еще в детстве, обязательно прошел обычную школьную программу. Если же ни на одном языке не происходит нормального понимания и продуцирования, то это так называемое «полуязычие».

Педагоги всего мира озабочены отсутствием у людей элементарной языковой грамотности. Среди причин называют чрезмерное увлечение телевидением и компьютерными играми, а также переедание сладкого. Тревога за детей становится особенно острой в эмиграции: известно, что когда родители слишком быстро переходят на второй язык, который освоен ими не в полной мере, то довольно скоро отстают от своих детей по знанию этого второго языка (таковы особенности усвоения во взрослом возрасте, когда память и психика отягощены предшествующим опытом жизни и коммуникации), а посему теряют контакт с детьми. Кроме того, если не усвоен родной язык, то и семена второго языка падают на невозделанную почву: первоначальная когнитивно-понятийная система не сформирована, человек не умеет выражать свои мысли и чувства, находится во фрустрации.

Психологически важно, чтобы первоначальные знания о мире были даны ребенку близкими родственниками на своем родном или своих родных языках, если они разные. Постигая мир в эмоциональном контакте со взрослым, ребенок пользуется речью для опосредования своих впечатлений, накопления сведений, выражения мыслей и чувств. Если этот процесс оскуднен недостаточностью формы выражения, почти неизменно сопутствующей речи на чужом языке, то и представления ребенка об окружающем неполны.

В ситуации иммиграции одни люди стремятся как можно скорее ассимилироваться, забывая прошлое; другие лишь адаптируются внешне, но сохраняют все свои контакты с прежней жизнью; третьи изучают новое сознательно, сохраняя при этом и родной язык. Известна формула, по которой первое поколение иммигрантов сохраняет связь со своей родиной и общается преимущественно на родном языке; второе поколение изо всех сил пытается влиться в окружающее общество и преуспевает в этом; третье знает исходный язык лишь на «кухонном» уровне. Сохранению языка помогает создание культурных центров для говорящих на нем, браки внутри языковой общины или с людьми, родившимися в стране, где он распространен, работа в странах его распространения. Кроме того, сберечь первый язык в ситуации двуязычия помогают высокий социально-экономический статус носителей языка и вера в свою родную страну, самоуважение и общее положительное мировосприятие, глубокое знание языка окружения и интерес к чужой культуре.

В настоящее время существует несколько наиболее распространенных типов двуязычия, при которых одним из языков выступает русский. Во-первых, на территории Российской Федерации речь идет, как правило, о сочетании одного из национальных (титульных языков или языков малых народов) или иностранного языка с русским. Русский язык нуждается в особой поддержке: он не должен подавлять тот язык, который связан для ребенка и его семьи с этнической идентичностью; в то же время русский язык влияет на формирование личности ребенка, поскольку является не только средством межнационального общения народов России и частью общей культурной истории россиян, но и знакомит детей с собственно русской традиционной жизнью. Все больше фиксируется случаев, когда русский язык является основой для изучения второго языка, существующего в России: люди, научившиеся вначале говорить по-русски, изучают наследственный язык своей этничности или один из языков окружения – например, чувашский, балкарский, тувинский. В семьях, в основе которых лежит смешанный брак (между гражданами разных стран, представителями разных культур и языков), воспитываются двуязычные дети. Массовым явлением становится изучение иностранных языков, прежде всего английского, в дошкольном возрасте. Кроме того, на русском языке воспитываются русскоязычные соотечественники в странах СНГ и Балтии. Наконец, около 8 миллионов русскоязычных людей проживают в странах Европы, Азии, Африки, в Австралии, Америке, где также организуются занятия для детей дошкольного возраста. В обширных задачах всестороннего воспитания ребенка мы выделяем только ту составляющую, которая касается русского языка.

В настоящем пособии мы стремимся объяснить и показать, как может быть организовано дополнительное обучение русскому как родному в условиях двуязычия за рубежом. При этом русский язык может либо быть достаточно широко представленным в окружении ребенка, либо существовать в весьма ограниченной сфере. Качество владения языком в обеих ситуациях может оказаться недостаточным при отсутствии систематической работы по его совершенствованию. Одной из существенных трудностей становится работа в разноуровневой разновозрастной группе. В нашу задачу входит также формулировка важнейших элементов культурно-языкового сознания русскоязычного ребенка и демонстрация приемов работы по совершенствованию владения русским языком в повседневной жизни и в различных видах деятельности.

Материалы пособия включают в себя приемы работы, апробированные в двуязычном финско-русском детском саду «Калинка» (Хельсинки) и группах, детских садах и кружках по работе с дошкольниками в Финляндии, Германии, Латвии, Эстонии, Казахстане, а также в национально-территориальных образованиях в России и на экспериментальных двуязычных площадках Центра «Дошкольное детство» им. А.В. Запорожца (г. Москва). В книге учитывается опыт организации двуязычных дошкольных учреждений в Великобритании, Германии, Канаде, Новой Зеландии, США.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Русский язык для дошкольников. Учебно-методическое пособие для двуязычного детского сада (Н. М. Родина, 2006) предоставлен нашим книжным партнёром -

Вопрос преподавания русского языка зарубежным мигрантам является, на наш взгляд, не только вопросом культурно-языковой адаптации последних, но, в первую очередь, вопросом социализации этой новой и обширной группы людей нашего общества.

Особое место в этой группе занимают дети. Не побоимся сказать, что практически все в жизни этих детей: и формирование личностных качеств и интересов в процессе общения, и успешность обучения в русскоязычной школе, и доступность дальнейшего образования и профессиональный рост в будущем, зависит от степени овладения ими государственным языком нашей страны.

На наш взгляд специалиста, работающего с детьми дошкольного возраста, проблема состоит не только в том, что эти дети не говорят на русском языке. Они слабо владеют и своим национальным языком.

Мы сталкиваемся с парадоксальным явлением, когда у маленького ребенка практически нет родного языка. Национальный язык ребенок не освоил в полной мере для свободного общения на нем, а новый, русский, осваивает в двух языковых средах: русскоязычной — в группе детского сада, и «русско-национальной»- дома и в своей диаспоре.

Фактически, обучая малыша языку в стенах детского сада, где он проводит большую часть времени, «погружая» его в русскоязычную среду, мы учим его не только решать повседневные коммуникативные задачи, но и думать на русском языке.

Топоркова Елена Михайловна,
учитель-логопед I кв. категории,
ГБОУ детский сад №2464 ЮЗАО г. Москвы

Перед Вами полный архив бесплатного электронного журнала Кораблик.

Дошкольники отличаются любознательностью и стремлением . Скучные буквари и сухая подача материала отталкивает детей от дальнейшего развития. Представленный журнал был создан для разнообразия занятий с ребенком, в качестве помощи для родителей и воспитателей. Яркие картинки и интересные упражнения подойдут для детей, которые готовятся пойти в школу. Познавательные задания позволяют насытить развивающийся ум полезными знаниями, не отрываясь от игрового процесса.

Электронный журнал «Кораблик» располагает тщательно подобранными заданиями, направленными на всестороннее развитие ребенка. Собранные упражнения активизируют логическое мышление малыша, позволяют и применить на практике имеющиеся знания. В каждом издании представлены увлекательные упражнения, которые понравятся каждому дошкольнику. Удобная подача материала способствует быстрому запоминанию новых знаний.

Увлекательный журнал собрал на своих страницах полезный материал, который способен заложить необходимую базу для дальнейшего обучения. Вместе с интересными упражнениями ребенок будет развиваться в правильном направлении, тренировать свой ум и приумножать потенциал.

Краткое содержание журнала Кораблик по номерам:

Подготовка руки к письму, математика, окружающий мир.

Математика, логика, окружающий мир.

Подготовка руки к письму, мышление.

Математика, подготовка руки к письму.

Подготовка руки к письму, математика, логическое мышление.

Кораблик № 6 (скачать/посмотреть в формате JPEG)

Развитие моторики руки, математика, мышление.

Логика, мышление, развитие памяти.

Кораблик № 9 (скачать/посмотреть в формате JPEG)

Подготовка руки к письму, развитие речи.

Основы трудового воспитания, логическое мышление.

Математические представления, моторика руки.

Логическое мышление, окружающий мир.

Развитие внимания, математика, логическое мышление.

Подготовка руки к письму, математические представления.

Развитие речи, математика, окружающий мир.

Познание окружающего, подготовка руки к письму.

Математика, развитие моторики руки.

Занятия по развитию речи при помощи составления предложений и рассказов.

Окружающий мир, потешки.

Математика для малышей: классификация.

Развиваем внимание, мелкую моторику рук детей.

Сравниваем предметы и развиваем внимание детей.

Развиваем внимание, смекалку, мелкую моторику руки, ищем закономерности.

Учимся наблюдать, сравнивать и обобщать.

Сравниваем предметы по их внутренним признакам, решаем логические задачи.

Учим детей классификации предметов.

Занятия по развитию интеллектуальных способностей детей 5-6 лет.

Занятия по обучению грамоте для детей 5-6 лет.

Артикуляционная гимнастика.

Игры и упражнения по теме «Человек и его здоровье».

Окружающий мир, экологическое воспитание, развитие речи.

Задания для развития мышления у детей.

Занятия с буквами и слогами.

Первые шаги детей в математику.

Комплексы развивающих упражнений.

Физкультурные занятия на развитие двигательного творчества дошкольников.

Математика для дошкольников.

Комплексы развивающих занятий для подготовки детей старшего дошкольного возраста к обучению в школе.

Учим детей безопасному поведению, занятия по теме «Зима».

Занятия по теме «Зима».

Занятия по математике для дошкольников.

Задания для развития речи детей дошкольного возраста.

Занятия по обучению детей чтению.

Занятия по обучению детей 4-5 лет чтению через игру.

Занятия по обучению чтению детей 4-5 лет.

Занятия по обучению чтению среднего дошкольного возраста.

Карточки-задания по математике 1-й класс.

Занятия по теме «Осень».

Математика, письмо.

Упражнения для развития памяти, упражнения для развития внимания.

Конспекты занятий для обучения детей 4-5 лет чтению и письму; упражнения для развития внимания, мышления.

Развивающие упражнения для дошкольников.

Развиваем моторику руки, развиваем внимание,мышление, математика для дошкольников, занятия по развитию речи.

Занятия по обучению грамоте, занятия по развитию речи.

Игры-загадки, развиваем моторику руки, задачки по математике.

Нетрадиционные методы оздоровления детей, развиваем логическое мышление (лото), разгадываем кроссворды.

Задания на развитие мышления, задания по обучению детей грамоте, задания для подготовки ребенка к обучению письму.

Разрезные картинки, кроссворды.

Интеллектуальная готовность к школе: занятия 1-10.

Интеллектуальная готовность к школе: занятия 11-21.

Интеллектуальная готовность к школе: занятия 22-32.

Игры и задания для развития у ребенка внимания, мышления, памяти.

Задания для подготовки руки к письму (рисуем по клеточкам).

Упражнения и задачи по математике для начальных классов.

Задания для ребенка 6-7 лет, направленные на экспресс подготовку к школе: изучение мягкого знака, виды линий и углов, развитие мышления и устный счет, развитие речи и внимания.


Обучение чтению. Знакомство с "Ь"

Цель : формирование навыка чтения, знакомство с новой буквой.

Материал : рабочий лист. Карточка с Ь. Карточки со словами – ПЫЛ и ПЫЛЬ, МОЛ и МОЛЬ.

В русском языке есть знак, который обозначает мягкость согласного – мягкий знак. Мягкий знак не является звуком.

Педагог показывает карточку с мягким знаком.

- Мягкий знак – это особый знак. Мягкий знак - это просто сигнал ротику и язычку - сказать ЗВУК иначе.
- Ь почти всегда смягчает, как подушка.

Педагог показывает карточки со словами:

  • пыль - пыл,
  • мол - моль.
  • Дети обводят букву пальчиком по контуру, "запоминают букву".

    - Какая буква написана на рабочих листах наверху слева? (Ь).
    - Напишите Ь пальчиком в воздухе.
    - Дорисуйте узоры на букве Ь.
    - Обведите и допишите самостоятельно Ь.
    - На что похож Ь?

    Обучение чтению. Мягкий знак

    Цель : формирование знания образа буквы.

    Материал : рабочий лист. Пластилин.

    Давайте слепим мягкий знак из пластилина.

    А теперь послушайте стихотворение про мягкий знак:

    Прочитайте стихотворение самостоятельно. Выучите его дома наизусть.

    Обучение чтению. Слова с "Ь"

    Цель : формирование навыка чтения.

    Материал : рабочий лист.

    Прочитайте слова. Подчеркните Ь в словах.

    Диктант. Предложения

    Цель : формирование навыка письма, развитие способности к кодированию.

    Материал : рабочий лист.

    Напишите под диктовку предложение:

    В ПАРКЕ РОС ТОПОЛЬ.

    Поставьте в словах ударение.

    Что стоит в конце предложения? Обведите точку в кружочек.

    Математика. Работа со шнурками. Повторение всех видов линий и углов

    Цель : Закрепление понятий "замкнутая", "незамкнутая", "прямая", "кривая" линии. Повторение всех видов углов (прямой, острый, тупой). Повторение дней недели. Закрепление графических образов цифр.

    Материалы : каждому ребенку – бусинки, шнурок с узелком на одном конце. Три шнурка. Мяч.

    Педагог бросает мяч детям, задавая вопросы и давая задания:

    - Посчитай от 1 до 5-ти.
    - Посчитай от 4 до 8.
    - Посчитай от 7 до 3.
    - Назови соседей цифры 5.
    - Назови соседей цифры 8.
    - Какие бывают линии? (Прямые, кривые, замкнутые, незамкнутые).
    - Что такое отрезок? (Это кусочек линии, часть линии).
    - Какие бывают углы? (Острые, прямые, тупые).
    - Сколько дней в одной неделе? (Семь). Верно! Сейчас мы будем нанизывать бусинки на ниточку, словно дни на недельку, и проговаривать каждый день недели по порядку.

    Педагог раздает детям шнурки (с узлом на одном конце) и бусинки и предлагает, надевая бусинки на шнурок, повторять за ним дни недели по порядку:

    - Понедельник (дети хором повторяют "Понедельник", надевая на шнурок первую бусинку).
    - Вторник (надевают вторую бусину, хором повторяя второй день недели).
    - Среда... И т.д.
    - Молодцы! Самоделкин прислал каждому из вас по три шнурка и написал задания. Я буду читать, а вы – выполнять:

    1. Преврати первый шнурок в прямую линию (кладут на столах шнурок в виде прямой линии), второй шнурок превратите в кривую незамкнутую линию (кладут), а третий шнурок – в кривую замкнутую линию. (Кладут.) Взрослый проверяет, кто не справился – рисует ответы на доске, напоминая, что такое замкнутая и незамкнутая линии.

    2. Второе задание: преврати первый шнурок в острый угол, второй – в прямой угол, а третий – в тупой угол. (Дети выполняют. Затем взрослый рисует на доске – дети себя проверяют).

    3. Сложи первый шнурок в овал, второй – в треугольник, третий – в круг.

    4. Последнее задание: сложи первый шнурок в цифру "1", второй – в цифру "6", а третий – в цифру "3". На какую букву похожа цифра "3"?

    Развитие мышления. Игра "Что лишнее?"

    Цели : развитие логического мышления, систематизация представлений об окружающем мире, развитие умения группировать предметы по общему признаку.

    Материалы : Мяч.

    Дети встают в круг. Педагог бросает мяч каждому ребенку по очереди, называя 4 слова. Задача ребенка – назвать лишнее слово и объяснить свой выбор.

    Группы слов:

  • Облако, солнце, звезда, цветок. (Цветок, так как он не на небе).
  • Автобус, троллейбус, холодильник, автомобиль. (Холодильник – не транспорт).
  • Роза, тюльпан, берёза, фиалка.
  • Огурец, йогурт, морковь, помидор.
  • Кошка, собака, тигр, корова.
  • Туфли, носки, сапоги, ботинки.
  • Лыжи, санки, ролики, коньки.
  • Март, апрель, май, сентябрь.
  • Кузнечик, соловей, муха, паук.
  • Веревка, лента, змея, шнурок.
  • Круг, шар, треугольник, квадрат
  • Кукла, сковородка, кастрюля, половник и т.п.
  • Математика. Устный счет

    Цель : Счет в пределах 10-ти.

    Материалы : каждому ребенку -карточки с цифрами.

    Послушайте, сколько раз я хлопну в ладоши, и поднимите карточку с числом, большим на два. (Педагог хлопает в ладоши 5 раз, дети должны поднять карточку с цифрой "7").

    Послушайте, сколько раз я топну ногой, и поднимите карточку с числом, меньшим на две единицы. (Педагог топает 7 раз, дети поднимают карточку с цифрой "5"). Можно попросить кого-то из ребят прокомментировать свой ответ, в случае необходимости помогая ему. Ребенок говорит: "Вы хлопнули в ладоши 7 раз, а число, которое меньше семи на две единицы, это пять").

    Молодцы! А теперь послушайте, сколько раз я стукну ручкой по столу, и поднимите число, большее на 1 единицу. (Стучит ручкой по столу 9 раз, дети поднимают число "10").

    Чтобы вам потруднее задать... Послушайте, сколько раз я позвоню в колокольчик, и покажите число, меньшее на три единицы. (Звонит в колокольчик 9 раз, дети показывают карточку с цифрой "6").

    Задания могут быть и более простыми: прослушать хлопки и показать цифру, равную их количеству или большую/меньшую на 1 единицу.

    Математика. Знакомство с понятием "Цилиндр"

    Цель : Счет в пределах 10. Знакомство с понятием "Цилиндр".

    Материалы каждому ребенку: Карточки с цифрами. На каждый стол: Резиновая репка или тяжёлый предмет, набор не заточенных карандашей. Для педагога: предметы цилиндрической формы: колбаса, карандаши, баночки, клей-карандаш и т.д.

    Педагог выставляет на столе предметы цилиндрической формы: стакан, колбасу, шляпу-цилиндр, банку цилиндрической формы, клеящий карандаш и т.д.

    - Ребята, что общего у всех этих предметов? (У всех этих предметов похожая форма).

    Если дети затрудняются ответить, можно задать наводящие вопросы:

    - Может, предметы сделаны из одинакового материала? Может, они одного цвета? Размера? Формы? Когда дети ответят на вопрос, взрослый резюмирует:
    - Такая форма называется цилиндр, а предметы такой формы - цилиндрическими. Слово "цилиндр" на древнегреческом языке означало валик, который можно катить по земле.

    Педагог раздает детям цилиндры и предлагает покатать их по столу или по полу. Дети убеждаются, что цилиндры катаются.

    - В старину, когда не было машин и подъёмных кранов, люди с помощью цилиндров передвигали тяжёлые предметы. Вот и дед с бабой, когда вытащили репку, поняли, что до дома они ее сами не донесут.
    - Нужны цилиндры! – сказал дед.
    - Где ж мы их найдём? – удивилась бабка.
    - Срубим несколько деревьев, возьмём их стволы – и получатся у нас цилиндры!

    Так они и сделали. Срубили несколько деревьев, очистили их от веток, и получились цилиндры. Представим себе, что карандаши – это очищенные стволы деревьев. (Дети получают набор не заточенных круглых карандашей ("стволы деревьев") и резиновые репки (или другие "тяжелые" предметы). Подумайте, как с помощью цилиндров можно переместить Репку или любой другой тяжелый груз с одного конца стола на другой?

    Дети высказывают свои предложения, взрослый помогает придти к мысли о том, что Репка ставится сверху карандашей, карандаши катятся, передвигая тяжелый предмет. Дети пробуют это сделать на практике.

    Математика. Примеры

    Цель : развитие операций мышления.

    Материал : рабочий лист.

    Вставьте пропущенные знаки, чтобы примеры стали верными.

    Развитие внимания Чашки

    Цель : развитие свойств внимания.

    Материалы : рабочий лист, карандаши.

    Найдите все чашки на рисунке.

    Сколько чашек вы нашли?

    Развитие речи. Сочинение вариантов концовки сказки

    Цель : развитие мышления, речи, фантазии.

    Материалы : нет.

    Педагог просит кого-то из детей рассказать сказку "Курочка Ряба".

    - Ребята, жалко ли вам, что мышка разбила золотое яичко и огорчила бабу и деда? (Да).
    - А может быть, могло быть по-другому? Яичко могло ведь и не разбиться, как вы думаете? (Могло). Давайте придумаем у этой сказки другой конец - где яичко не разбилось. Как такое могло случиться?
    (Варианты ответов.) Педагог побуждает детей фантазировать наводящими вопросами. Если дети молчат, взрослый сам начинает фантазировать вслух, подключая ребят к обсуждению:

    Варианты продолжения сказки:

    1. "... мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало, но не разбилось, потому что у него была прочная скорлупа и оно упало на солому. Дед и баба поняли, что это яичко не бьется, пошли к курочке и сказали: возьми, курочка, своё яичко обратно – ничего мы с ним сделать не можем". Курочка взяла свое золотое яичко и вывела из него цыпленка – не простого, а золотого! Цыпленок рос не по дням, а по часам, и вскоре стал золотым петушком, который мог исполнять желания..."

    2. – А как еще могла закончиться эта сказка? "... Мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось... Тогда курочка снесла им другое золотое яичко. Взяли его старики, разбили, бабка замесила тесто и испекла Колобка. А золотые скорлупки они продали и купили бабке шубу, а деду шапку на зиму". И т.д.

    Затем – подведение итогов:

    - Ребята, какая концовка вам понравилась больше всего – та, которая была или одна из тех, что мы придумали? Почему?

    Развитие мышления. Что лишнее?

    Цель : развитие умственных действий анализа-синтеза, обобщения

    1. Волк, лиса, медведь, кролик.

    2. Рысь, кабан, заяц, лось.

    3. Пантера, барс, тигр, медведь.

    4. Лев, буйвол, жираф, осел.

    5. Волк, ежик, орел, лиса.

    Подготовка руки к письму. Копирование по клеточкам. Собака

    Цель : развитие графо-моторных функций.

    Материал : рабочий лист.

    Скопируйте собаку по клеточкам.

    Рисование красками. Медведь

    Цель : развитие графических функций. Развитие творческого мышления, воображения, развитие основ моделирования, закрепление представлений о геометрических фигурах (круге, овале, полукруге). Развитие умения работать с красками в технике "примакивание".

    Материалы : лист бумаги, коричневая гуашевая краска, кисточка, стакан с водой, салфетка, карандаш, готовый образец.

    - Давайте нарисуем медведя, используя в рисовании только круги, овалы и полукруги.
    - Что надо нарисовать у медведя? (Голову, туловище, лапы). Верно, а сколько лап у медведя? (Четыре лапы).
    - Спасибо. Итак, я рисовать на доске, а вы рисуйте на листочке.
    - Сначала надо нарисовать большой вертикальный овал. Получилось туловище мишки.
    - Потом надо подрисовать сверху круг. Круг - его голова.
    - Потом нарисуем 4 овала, которые будут лапами медведя.
    - Теперь займёмся головой. Сверху круга нарисуем два полукруга – получились... (Уши!)
    - Внутри круга нарисуем горизонтальный овал – мордочку мишки. Над овалом – три кружка: нос и глаза мишки. А в самом овале нарисуем полукруг – получился рот косолапого.

    Затем дорисуем когти на лапах и возьмем коричневую краску.

    - Чтобы изобразить шерсть медведя, надо класть краску тычками.
    - Рисунок мишки готов!

    Педагог задает домашнее задание детям.

    Пост, который надо было написать еще давно: как преподавать русский детям, которые приходят учиться с нуля в дошкольном возрасте. Со взрослыми все понятно: есть методика РКИ, есть учебники РКИ, есть тесты. А что делать с маленькими детьми, которые должны учить русский с нуля в формате иностранного языка? Четкой, понятной, расписанной по шагам методики у нас нет. Учебников, собственно, тоже.

    У нас есть час в неделю + домашнее задание, в лучшем случае, и ребенок, который по дороге в класс научился здороваться. Расскажу о том, как я вижу решение этой проблемы, а ниже дам комментарий Екатерины Протасовой и очень полезную цитату из её методички.

    РКИ для малышей?

    Что мы можем взять из РКИ, методики, которая в классической форме для дошкольников совершенно не подходит?

    1.Основные принципы преподавания.

    Например, информацию о том, что учитель должен обязательно давать речевую модель в начале выполнения задания или игры. Не просто «сейчас будем играть в магазин», а речевые модели: что говорит ребенок, что говорит взрослый. Когда у нас в школе появляется новый учитель, не знакомый с методикой РКИ, о речевых моделях приходится напоминать постоянно, проверять их наличие на каждом уроке. Мы показываем задачу и то, как надо ее выполнять, проговариваем то, что должен сказать ребенок.

    Причина отсутствия прогресса №1 : отсутствие речевых моделей у учителя.

    2.Грамматические, речевые формулы

    По сути, язык состоит не из слов, а из формул. Например, «я хочу купить» - это формула. Мы меняем последнее слово в формуле: я хочу купить яблоко, я хочу купить молоко, я хочу купить рыбу, клубнику, йогурт, сыр... И у нас появляется множество предложений. Язык - это конструктор, меняем в формуле одно слово - появляется новое высказывание, добавляем частицу «не» - появляется новое высказывание. В плане урока и программе мы сначала прописываем, какие речевые формулы даем детям, а уже потом - лексику. Формулы, фразы важнее слов. Нет смысла учить слова вне формул, нет смысла учить слова вне контекста.

    Причина отсутствия прогресса №2 : учим слова, а не формулы. К нам часто приходят дети, которые знают много слов по темам: животные, фрукты, овощи, дом, одежда. Но не могут говорить даже самыми простыми предложениями.

    3.Порядок подачи грамматики

    Грамматика? Дошкольникам? Малышам? «Этожедети», какая грамматика. С отношением к грамматике у нас две проблемы: под грамматикой часто понимают орфографию (от слово «грамотно»?), под грамматикой часто понимают теорию («винительный падеж отвечает на вопросы «кого, что», в женском роде окончание изменяется на -у, -ю, исключения составляют существительные с мягким знаком на конце»). При этом грамматика - это просто структура языка, его скелет, без которого у нас опять-таки останется нагромождение слов «по темам».

    Если вы не знакомы с методикой РКИ, то можете просто открыть учебник РКИ для взрослых или, например, оглавление учебника Нины Власовой РКИ для детей. Посмотрите, в каком порядке авторы дают падежи. Этот выбор неслучаен, он определяется частотностью употребления падежей в речи. При этом авторы не берут ВСЕ значения падежей, а выбирают на элементарном уровне самые необходимые.

    Например, в предложном падеже это значения:

    Место: в сумке, на диване;

    Транспорт: ехать, плыть, лететь на чём-то и т.д.

    Можно ли избежать всей этой грамматики, изучения падежей?

    Можно, если вы помещаете ребенка в среду. Например, если у вас русскоязычный детский сад. Говорим ли мы ребенку, что
    учим предложный падеж? Нет, конечно, ребенок просто играет, выполняет задания, учится говорить в рамках изучения отдельных речевых формул.

    Причина отсутствия прогресса №3. Тут причин может быть много, на самом деле. Падежи надо в речи автоматизировать. Так, чтобы ребенок, сказав как-то «я хочу купить молоку», услышал себя и понял, что что-то не то, «так не говорят», надо подумать еще. Может не хватать этой автоматизации. Просто «понять тему» - недостаточно. Просто несколько раз сказать правильно - недостаточно.

    Может не хватать постепенности, поступенчатой проработки.

    Может не хватать игр на практику, а может не хватать игр на использование изученного в своем собственном высказывании, в своей речи. Может не хватать интервального повторения ранее изученного.

    Падежи в этом пункте для примера. Там очень много и других тем: род, число, согласование существительных и прилагательных и т.д., но общий подход остается тот же.

    А может и не РКИ?

    Может не РКИ, только не вместо РКИ, а вместе с ним. Можно брать пособия для детей-монолингвов с нарушениями речи и задержкой развития. Это грамматические и лексические тетради Косиновой, материалы для развития связной речи детей с ОНР Арбековой и т.д. Можно частично брать общеразвивающие материалы для малышей.

    Но я еще ни разу не видела эффективной программы для неговорящих по-русски детей, построенной только на материалах для монолингвов без дополнений и обработки. Все дело в разнице целей. Каждое пособие решает свои задачи, и у авторов логопедических пособий для монолингвов задачи совсем иные, нежели у учителей и родителей, которые хотят, чтобы ребенок научился говорить по-русски.

    Можно подсматривать идеи в материалах английского для малышей. Идей там множество, я сама подписана на десятки блогов учителей американских детских садов и учителей английского как второго родного. Но порядок введения грамматики в русском все же отличается. Они скорее про оформление задания, подачу материала, варианты игр.

    Причина отсутствия прогресса №4 . «Лоскутное одеяло» из множества пособий, которое помогает потратить время урока, но не решает конкретных задач. Много каких-то распечаток и карточек, но единой системы нет. Если системы нет в программе, то системного изучения языка тоже не получится.


    А может просто играть?

    Можете провести эксперимент. Зайдите в учительское сообщество и спросите, как преподавать русский язык малышам, которые учат его с нуля. Готова спорить, одним из первых комментариев будет: «Какие уроки? Какая программа? Малыши учатся в игре, просто играйте. В магазин, в зоопарк, в куклы, в лото. Вот мне понравилось это лото про посуду: ссылка. А еще можно петь песни и водить хоровод».

    Если вы проводите с ребенком ежедневно несколько часов, то просто общение и просто игра и будут развивающей и обучающей средой. Скачивайте лото про посуду, запоминайте песни, доставайте игрушечную кассу и начинайте играть. Если у вас час в неделю, то «просто играми» вы просто убьете уйму времени, не добившись ничего.

    Поэтому возвращаемся к системному подходу: какую грамматику вы отрабатываете, какие формулы можете вывести из нее, какая лексика вам понадобится в процессе, какие игры можно придумать на отработку лексики и формулы. Игры есть, они в конце цепочки. И они работают на конкретную задачу. И они ее выполняют! Подключаем песни в качестве разминки в начале урока, хоровод в качестве перерыва, лото в качестве интервального повторения предыдущей темы (и не забудьте повторять не только лексику, а лексику внутри предложения, внутри формулы). Смотрите, все пригодилось, всему нашлось место внутри системы.

    Причина отсутствия прогресса №5 . Ну вы поняли, наверное. Игры не встроены в программу, в систему. И в этом случае вы можете играть 5 лет, а ребенок не будет владеть и самым элементарным русским. И не потому, что...

    «У нас же всего час в неделю»

    Я об этом пишу очень часто и продолжаю писать, потому что час в неделю тоже имеет смысл, если у вас есть гибкая программа, системный подход, конкретные задачи к каждому уроку и задания с играми, которые эти задачи решают. Если вы видите ритмы учеников и подстаиваетесь под них. Если видите потенциал, возможность перешагнуть на новую, более сложную ступень, и пользуетесь этой возможностью. Если вы пытаетесь разобраться с тем, почему не получается, а не объясняете всё часом в неделю. Если вы готовы проблемного ученика временно взять на индивидуальное обучение, это тоже часто помогает догнать группу. Если и вы, и родители понимаете, что продвигаетесь маленькими шагами, и иначе не может быть при таком объёме работы и таких непродолжительных занятиях. Но вы продвигаетесь.

    Про домашнее задание

    И последне:, что делать с домашним заданием. Вот мой вариант. Если у ребенка есть русскоязычные члены семьи, то они помогут повторять пройденное на уроке, помогут сделать пару рабочих листов. Если русскоязычных в семье нет, остаются песни, малышовые развивающие видео на ютюбе или специально записанные вами коротенькие видео для домашней работы. И так до тех пор, пока ребенок не научится читать. Как только научился, у нас есть возможность давать задания на самостоятельное выполнение. Прописи, соедини слово и картинку, рабочие листы с элементарными заданиями и знакомой ребенку лексикой. Ребенок взрослеет, русский прогрессирует, домашние задания усложняются.