Проект на тему англицизмы в русском языке. Англицизмы в русском языке

Исследовательский проект по английскому языку на тему

«Англицизмы в русском языке»

Работу выполнила:

ученица 9 «Б» класса

Чиркова Анастасия

Руководитель проекта:

учитель английского языка,

Чеснокова А.В

1. Введение

2. Теоретическая часть

2.1. Способы образования заимствований

2.2. Классификация иностранных слов по сферам общения

3. Практическая часть

3.1. Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде

3.2. Исследование отношения испытуемых к использованию англицизмов в речи школьников

4. Заключение

5. Приложение

Цель настоящей работы - изучить степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.

Противоречивые вопросы о роли английских заимствований в современном русском языке, а точнее в повседневной речи молодёжи, стали основной актуальностью данной работы.

Объектом исследования – лексические единицы и их производные.

Для достижения поставленной цели мне необходимо решить следующие исследовательские задачи:

1.Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой исследования.

2.Расширить и углубить знания по английскому языку.

3.Определить причины заимствования.

4.Рассмотреть способы образования заимствований.

5.Классифицировать заимствования по сферам общения.

6.Провести анкетирование учащихся 9-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

7.Составить словарь наиболее употребляемых школьниками заимствований.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

1) теоретические (изучение и осмысление литературы по вопросы об англицизмах);

2) наблюдение;

3) социологические (беседа, анкетирование);

2 Теоретическая часть

Способы образования англицизмов.

Обратимся в первую очередь к вопросу о способах образования англицизмов. Проанализировав и осмыслив выдержки из работ известных лингвистов и филологов (Брейтер М.А.,Дьяков А.И. и мн.др.), можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

1)Прямые заимствования – такие заимствования, при которых слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в английском языке. Например: - выходной; - деньги.

2)Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: chips- чипсы, hot-dog - хот-дог, cheeseburger - чизбургер.

3) Иноязычные вкрапления – слова, имеющие лексические эквиваленты, которые закрепляются в той или иной среде речи для того, чтобы показать экспрессивность речи говорящего. Например: ок - о’кей; wow – вау.

4) Жаргонизмы - слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков. Например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.

2.2. Классификация иноязычных слов по сферам общения.

А теперь рассмотрим классификацию англицизмов в соответствии со сферами общения в обществе:

1) Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.

2) Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.

3) Техника. Для технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, сканер, органайзер – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, ксерокс, миксер, фотошоп).

4)Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, премьер-министр, вице-премьер, президент.

Практическая часть.

Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде.

А теперь перейдём от теории к практической части моего проекта. Проведя тщательное наблюдение за речью своих одноклассников, учителей и друзей, я пришла к выводу о том, что заимствованные слова стали неотъемлемой частью нашего общения и прочно закрепились в нём. Как показало моё наблюдение, наиболее популярными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бой-френд, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьниках являются слова, относящиеся к гибридам и иноязычным вкраплениям, поэтому уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.

Для того, что бы выявить особенности, а также причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, я составила социальную анкету , в которой приняло участие 43 человека. Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. Полученные мною результаты были сведены в три общие диаграммы для всех вопросов.

Согласно анализу данных диаграмм, можно сказать, что 93% школьников используют заимствованные слова в своей повседневной речи, потому что они помогают им ясно, чётко и быстро выразить значение описательного оборота (86%), либо потому, что русский язык не имеет такого понятия(11%).

Помимо вопросов анкеты, участникам предлагалось назвать те заимствованные слова, которые они чаще всего употребляют в своей речи. Полученные результаты я также вывела в таблицу.

Заключение

Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные, подтверждают моё предположение о широком использовании англоязычных слов, сленга в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.

Список использованной литературы

1) Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 2004.

2) Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2004.

3) Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2008.

4) Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2006.

5) Словарь иностранных слов / Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005.

Анкета

    Используете ли вы в своей речи заимствованные слова?

    Почему вы их используете?

а) в русском языке нет такого понятия;

б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать;

в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка;

3. Как часто вы используете английские слова в повседневной речи?

а) всегда

б) иногда

в) никогда

Список наиболее используемых заимствований среди учащихся 9-х классов МБОУ «Гимназии №8»

Слово в русском языке

Лексическое значение

Английское слово

бойфренд

Друг, парень

Все в порядке

Навсегда

Уважение

Извини, прости

Представление

ноу проблем

Нет проблем






Способы образования англицизмов Прямые заимствования: уик-энд – выходные; блэк – негр; мани – деньги. Калька: меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг. Полукалька: драйв-драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «запал, энергетика». Композиты: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон- комната для просмотров фильмов. Экзотизмы: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger). Иноязычные вкрапления:окей (ОК); вау (Wow!).




Англицизмы и СМИ: 1.Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям, например: мониторинг- синоним «наблюдение». 2.Слова, обычно не имеющие синонимов в русском языке. Они давно прижились, всем понятны, и многие люди даже не задумываются над тем, что эти слова пришли к нам из английского языка, например: спортсмен, футбол, проблема. 3.Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более не понятны большинству людей, например: Non- stop.


С развитием компьютерных технологий английские слова всё больше пополняют словарный запас школьников: Motherboard(материнская плата) – «мамка» CD-Rom Drive (накопитель на лазерных дисках) – у молодёжи появился эквивалент «сидюшник». Весьма употребительным у молодых сделался возглас «Вау!», выражающий эмоцию изумления или восторга. Драйв - в значении « запал», « энергетика».


Также мы провели социологический опрос среди жителей Лесосибирска. Мы задавали вопрос: Устраивает ли вас обилие иностраных слов английского происхождения в средствах массовой информации? Опрошено 96 человек. Среди них люди разного возраста. Наш опрос дал такие результаты: 60% - нет; 25% - да; 15% - не знаю.


Заключение Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказывают серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в процессе преподавания английского языка в школах.






Заключение Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказывают серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в процессе преподавания английского языка в школах.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Выполнила Реук Олеся 6 класса МБОУ СОШ № 2 г.Боготола Руководитель Носырева О.А. учитель английского языка

2 слайд

Описание слайда:

3 слайд

Описание слайда:

Актуальность нашей темы определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Целью работы является изучение причин возникновения и употребления англицизмов в современном русском языке, их влияние на русскую речь.

4 слайд

Описание слайда:

Общая цель определила конкретные исследовательские задачи: 1) Проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами. 2) Определить причины и способы заимствований. 3) Расширить и углубить знания по английскому языку. 4)Провести анкетирование учащихся 6-11 классов с целью выявления знаний по изучаемой теме, 5) выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

5 слайд

Описание слайда:

Практическая ценность возможности использования материала и результатов данного исследования на уроках английского языка, а также при дальнейшем исследовании иностранных заимствований При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы: метод анализа и синтеза, метод сбора информации, метод анкетирования.

6 слайд

Описание слайда:

Англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

7 слайд

Описание слайда:

Причины появления англицизмов в русском языке: 1)Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия: компьютер, тостер, импичмент. 2) Возможность использования одного заимствованного слова вместо описательного оборота. Например: гостиница для автотуристов - мотель, короткая пресс-конференция для журналистов – брифинг. 3) Заимствование научных и технических терминов: Акцентировать - подчеркивать, выделять; аналогичный - сходный, подобный; варьировать - изменяться, колебаться в известных пределах; вульгарный - грубый, упрощенный, пошлый; дезинформировать - вводить в заблуждение. 4) Дань моде, желание «украсить» речь: обслуживание - сервис, охрана – секьюрити, покупки – шоппинг, мотоциклист - байкер, вечеринка – пати, танцы – дансинг, неудачник – лузер.

8 слайд

Описание слайда:

Таким образом, количество англицизмов в русском языке велико. Среди них можно выделить 2 основные группы: Первая группа Слова, которые пришли в язык, чтобы назвать новые предметы или термин, имеющий интернациональный (международный) характер. Их употребление в речи в большинстве случаях оправдано.

9 слайд

Описание слайда:

Примеры слов – терминов, имеющих интернациональный характер: Проблема, фактор, концерт, офис, униформа, кредит, спринтер, центр, сервис, реформа, фермер, протест, транспорт, система, объект, телефон, гараж, пластик, Информация, интервью, бизнес, фейерверк, криминал, лидер, чемпион, медаль, диалог, компания, статистика, максимум, конференция, материал, конфликт, комплекс, организация, конференция, и т. д.

10 слайд

Описание слайда:

Вторая группа Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке. Они «засоряют» язык, мешают пониманию смысла. А ведь во многих случаях этого можно избежать, используя русские слова и выражения.

11 слайд

Описание слайда:

Примеры слов, имеющих синонимы в русском языке: Реконструкция (от англ. reconstruction) перестройка, Фито – центр (от англ. fit) –стройный, здоровый; Презентация (от англ. presentation) –представление; Дизайн (от англ. design) – рисунок, эскиз, узор; Тинэйджер (от англ. teenager) –подросток; Департамент (от англ. department) –отдел; Конструктивный (от англ.constructive) –созидательный; Дефицит (от англ.deficit) –нехватка; Регион (от англ. region) –область; Сезон (от англ. season) –время года; Коммуникации (от англ.communication) –сообщение; Эксклюзивный (от англ. exclusive)исключительный; Субсидия (от англ. subsidy) –дотация. .

12 слайд

Описание слайда:

Коллоквиум штормило. Схватились дискутанты. Один сказал: -- Маркетинг! Другой отрезал: -- Брифинг! А третий рявкнул: -- Клиринг! И грохнул кулаком. Так в нашем регионе Достигнут был консенсус Посредством плюрализма, Хотя и зксклюзивно, Но что весьма престижно – Без спонсоров притом! А.Пьянов, поэт-сатирик

13 слайд

Описание слайда:

Признаки англицизмов Для английских заимствований характерно: -наличие сочетаний тч, дж: скетч, менеджер, имидж, джаз; -наличие сочетаний ва-, ви-, ве-: ватт, вист, виски; -конечных сочетаний - инг, -мен, -ер: митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер.

14 слайд

Описание слайда:

Сферы употребления английских заимствований 1. Экономика и торговля (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер). 2. Социально-политическая лексика, международно-правовые номинации (парламент, саммит, консенсус, спичрайтер) 3. Номинации государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер) 4. Спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг,фристайл, скейтборд, кикбоксинг) 5. Бытовая лексика (кемпинг, дансинг, шопинг,миксер, тостер.чек). 6. Компьютерная лексика (имейл, спам, блог, чат, курсор, флешка, браузер)

15 слайд

Описание слайда:

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Заимствования из английского языка в повседневной жизни школьников - "инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?"); - " смайлик" - от “smile" - улыбаться (Пришли мне смайлик) - " лайк" - от “like" – любить,нравиться («Мое фото получило много лайков) - " бойфренд," - от "friend" - друг,парень;(У нее появился новый бойфренд) - " смс" - от “short message serviсe" – короткое сообщение (Я отправил смс) - "фейс" - от "face" - лицо ("На уроке главное - фейсом в грязь не упасть"); - "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис");

16 слайд

Описание слайда:

Результаты анкетирования учащихся 1. Используете ли вы в своей речи заимствованные слова? Да-95% 2. Почему Вы их используете? (часть опрошенных выбрали более одного варианта ответа) а) в русском языке нет такого понятия;12,5% б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать;52,5% в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка;7,5% г) мне кажется, что английские слова более ученые.5% д) я использую английские слова, чтобы конкретизировать значение русского языка.22,5%

Слайд 2

Определение англицизма Причины заимствования англицизмов Способы образования англицизмов (I часть) Способы образования англицизмов (II часть) Вывод по способам образования англицизмов Классификация англицизмов: - Тематические группы - Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке Социальный опрос и его результаты

Слайд 3

Определение англицизма

Слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу

Слайд 4

Причины заимствования англицизмов

1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений(ноутбук, органайзер, сканер). 2. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот - термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз-радио - или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами) . 3. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, прайс-лист -вместо прейскурант, шоу-представление). 4. Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный - вместо исключительный). 5. Отсутствие соответствующего(более точного) наименования. 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке – рецепторе(спонсор, спрей, виртуальный). 6. Необходимость конкретизации значения слова (сендвич-гамбургер, фишбургер, чикенбургер, киллер – профессиональный убийца).

Слайд 5

Способы образования англицизмов (I часть)

1) Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные, мани – деньги. 2) Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать (to ask – спросить), бузить (busy – беспокойный, суетливый). 3) Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб. 4) Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».

Слайд 6

Способы образования англицизмов (II часть)

5 Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы(chips), хот – дог(hot–dog), чизбургер(cheeseburger). 6) Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей(ок), вау(wow). 7) Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов. 8) Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких – либо звуков, например: крезанутый(crazy)-сумасшедший.

Слайд 7

Вывод по способам образования англицизмов

Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появиться в результате развития новых значений у уже известных слов.

Слайд 8

Классификация англицизмов

Наиболее часто встречающиеся слова можно разделить на несколько групп; I. Тематические группы. II. Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке.

Слайд 9

Тематические группы

I. Слова-термины: 1) Экономические термины: - Демпинг – «снижение, уменьшение», от английского damping, одно из значений которого «глушение, торможение». - Оффшор – в значении «свободный», от английского off-shore «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море». - Роуминг – «распространение, возможность широкого использования», от английского to roam «странствовать, скитаться». 2) Политические термины: - Спикер – председатель парламента, от английского speaker – «оратор». - Рейтинг – «оценка», от английского rating - «оценка, отнесение к тому или иному классу». 3) Термины, связанные с компьютерной техникой, например: - Сайт – от английского site - «местоположение, местонахождение». - Файл – от английского file - «регистратор, досье, дело». II. Названия некоторых бытовых предметов: - Миксер – от английского mixer - «смешивающий аппарат или прибор». - Тостер – от английского toaster - «приспособление для поджаривания тостов». - Шейкер – от английского shaker - «сосуд для приготовления коктейлей». III .Спортивные термины. - Дайвинг – подводное плавание, от английского to dive – «нырять, погружаться в воду». - Скейтборд – катание на доске с роликами, от английского skate – «катание на коньках, скольжение» и «board» доска.

Слайд 10

Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке

I. Названия некоторых явлений музыкальной культуры. - Сингл – песня, записанная отдельно, от английского single – один, единственный. - Ремейк (римейк) – переделка, от английского remake в том же значении. II. Название некоторых профессий, рода деятельности. - Секьюрити – охрана, от английского security - безопасность, охрана. - Провайдер – поставщик, от английского provider с тем же значением. III. Термины, употребляемые в косметологии. - Лифтинг – подтяжка, от английского lifting - подъем. - Скраб – крем для отшелушивания, очистки кожи, от английского to scrab -царапать.

Слайд 11

Социальный опрос и его результаты

В ходе констатирующего этапа эмпирического исследования мы пытались посредством анкетирования и опроса учащихся выяснить их отношение к объекту исследования. В эмпирическом исследовании приняли участие 80 учеников 10 - 11 классов МОУ СОШ № 4 города Орска. Учащимся было предложено ответить на вопросы анкеты, разработанной нами на основе изученной литературы.