Типологические особенности русского языка. Типологические черты русской фонологической системы на фоне иноязычных систем

Установите безопасный браузер

Предпросмотр документа

Федеральное государственное автономное

образовательное учреждение

высшего образования

«СИБИРСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт управления бизнес-процессами и экономики

Типологическая классификация языков. Характеристика русского языка с точки зрения типологической классификации языков.

Студент УБ15-14 ______________ Юрченко Н. М.

Руководитель ______________ Бурмакина Н. А.

Красноярск 2016

TOC \o "1-3" \h \z \u Введение PAGEREF _Toc469433159 \h 3

Глава 1. Основы типологической классификации языков PAGEREF _Toc469433160 \h 4

1.1Возникновение типологической классификации языков. Основоположники типологической классификации PAGEREF _Toc469433161 \h 4

1.2Типы языков PAGEREF _Toc469433162 \h 7

Глава 2. Характеристика русского языка с точки зрения типологической классификации языков PAGEREF _Toc469433163 \h 14

2.1 Русский язык в системе типологической классификации PAGEREF _Toc469433164 \h 14

Заключение PAGEREF _Toc469433165 \h 18

Введение

Современное языкознание занимается не только изучением и описанием языков мира, но и их классификацией, определением места каждого языка среди языков мира. Классификация языков - это распределение языков мира по группам на основе определенных признаков, в соответствии с признаками, лежащими в основе исследования. Существуют различные классификации языков, среди которых основными являются генеалогическая и типологическая (или морфологическая). Именно типологическая классификация будет рассмотрена в данной работе.

Типологическая классификация базируется на понятии сходства (формального и/или семантического) и соответственно различия языков. Она основывается прежде всего на особенностях структуры языков, в частности, на признаках морфологического строения слова, способах соединения морфем, роли флексий и аффиксов в образовании грамматических форм слова и в передаче грамматического значения слова. Цель ее - сгруппировать языки в крупные классы на основе сходства их грамматической структуры, а точнее - принципов ее организации, определить место того или иного языка с учетом формальной организации его языкового строя. Основным методом исследования является сравнительно-сопоставительный, основной классификационной категорией - тип, класс языков.

Цель работы исследовать типологическую классификацию языков и определить место русского языка в ней.

Для достижения данной цели поставлены следующие задачи:

Рассмотреть типологическую классификации с точки зрения особенностей каждого выделяемого типа;

Определить к какому типу или типам относится русский язык;

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Глава 1. Основы типологической классификации языков

Возникновение типологической классификации языков. Основоположники типологической классификации

Типологическая (или морфологическая) классификация языков устанавливает сходства и различия языков в их наиболее важных свойствах грамматического строя с целью определения типа языка, его места среди других языков мира. Другими словами, такая классификация предполагает подразделение языков на группы, основанное на различиях в способах образования грамматических форм.

В типологической классификации языки объединяются на основе общих признаков, отражающих наиболее существенные черты языковой системы.

Лингвистическая типология – сравнительное изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними. Типологическое исследование языков имеет целью установить сходства и различия языков (языкового строя), которые коренятся в наиболее общих и наиболее важных свойствах языка (например, в способе соединения морфем) и не зависят от их генетического родства.

Типологическая классификация появилась после генеалогической (на рубеже XVIII-XIX вв.), хотя материал начал появляться еще в XVI в. Но если генеалогическая классификация обусловлена общностью происхождения языков, то типологическая классификация основывается на общности языкового типа и строя (то есть по общности слова).

Основоположниками типологической классификации считаются братья Август-Вильгельм и Фридрих Шлегели.

Так Фридрих Шлегель сопоставил санскрит с греческим, латинским, а также с языками тюркскими и пришел к следующим выводам:

Все языки можно разделить на два типа, а именно, флективные и аффиксирующие;

Любой язык рождается и остаётся всегда в одном и том же типе;

Флективным языкам свойственно «богатство, прочность и долговечность», а аффиксируюшим «с самого их возникновения недостаёт живого развития», им свойственны «бедность, скудность и искусственность».

Позже Август-Вильгельм Шлегель, приняв во внимание возражения других языковедов о том, что нельзя разложить все языки в два типа (так, например, возникали сложности в отношении китайского языка, в котором не было ни внутренней флексии, ни регулярной аффиксации), переработал и дополнил классификацию языков, предложенную его братом. Август-Вильгельм определил следующие три типа языков:

Флективный;

Аффиксирующий;

Аморфный (куда был отнесён китайский язык).

При этом в отношении флективных языков он выделил две возможности грамматического строя: синтетическую и аналитическую.

Аналитический строй предполагает более широкое использование служебных слов, фонетических средств и порядка слов для образования форм слова, словосочетаний и предложений. Языками аналитического строя являются английский, француз­ский, итальянский, испанский, персидский, болгарский и некоторые другие индоевропейские языки.

Синтетический строй характеризуется тем, что наряду с использованием служебных слов, порядка слов и интонации большая роль принадлежит формам слов, образуемым при помощи аффиксов - флексий и формообразующих суффиксов, и префиксов. Языками синтетического строя являются русский, польский, литовский и большинство других индоевропейских языков; синтетическими были все древнеписьменные индоевропей­ские языки, например, латинский, греческий, готский.

Аморфный тип предполагает отсутствие лишь формального (внешнего) изменения слова, а не отсутствия формы вообще, поскольку существуют формы словосочетания и предложения, поэтому термин аморфный принимается не всеми лингвистами.

Значительно глубже подошёл к вопросу о типах языков и окончательно сформулировал теоретические положения Вильгельм фон Гумбольдт.

Гумбольдт разъяснил, что китайский язык не аморфный, а изолирующий, то есть грамматическая форма в нем проявляется иначе, чем в языках флективных и агглютинирующих: не изменением слов, а порядком слов и интонацией, тем самым данный тип является типично аналитическим языком. Термин «изолирующий» не полностью совпадает с термином «аморфный». В названии подчеркивается изолированность слов в предложении, их независимость друг от друга.

По мнению некоторых ученых, изолирующие языки имеют особенность, отличающую их от собственно аморфных. Изолирующие языки имеют формы словообразования, которые формально могут выражать классы слов со значением действия, состояния, предметности и др.

Кроме отмеченных братьями Шлегелями трех типов языков, Гумбольдт описал четвертый тип. Наиболее принятый термин для этого типа – инкорпорирующий.

Гумбольдт отметил отсутствие «чистых» представителей того или иного типа языков, конструируемого как идеальная модель.

Также значительный вклад в развитие данной типологии внесли А. Шлейхер, Г. Штейнталь, Э. Сепир, И.А. Бодуэн де Куртенэ, И.И. Мещанинов.

Шлейхер изолирующие или аморфные языки считал архаическими, агглютинирующие - переходными, флективные древние – эпохой расцвета, а флективные новые (аналитические) относил к эпохе упадка.

Ф. Ф. Фортунатов очень тонко показал различие образования слов в семитских и индоевропейских языках, что до последнего времени не различалось лингвистами: семитские языки – «флективно-агглютинативные» и индоевропейские – «флективные».

Согласно данной классификации выделяются типы (морфологические) языков:

Флективные;

Агглютинативные;

Изолирующие (аморфные);

Инкорпорирующие (полисинтетические).

Более подробно эти типы будут рассмотрены в следующем пункте.

Типы языков

Флективные (или флектирующие) языки – языки, которым присуще флективное словоизменение, т.е. словоизменение посредством флексии (окончания), которое может являться выражением нескольких категориальных форм. Например, окончание -у в форме пиш-у совмещает в себе значение 1-го лица, единственного числа, настоящего времени, изъявительного наклонения. А окончание -а в форме доск-а указывает на именительный падеж, единственное число, женский род.

Основные признаки данного типа языков:

Наличие внутренней флексии и фузии (широко используются чередования);

Неоднозначность и нестандартность аффиксов, то есть полифункциональность грамматических морфем;

Нулевые аффиксы используются как в семантически исходных, так и в семантически вторичных формах (рук, сапог);

Основа слова часто несамостоятельна: красн-, зва -;

Фонетические изменения в составе морфемы выполняют словообразовательные и словоизменительные функции (фонетически не обусловленные изменения корня);

Большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения.

Обычно флективные языки делятся на два подкласса: с внутренней и внешней флексией.

К флективным относятся индоевропейские языки (русский, белорусский, украинский, чешский, польский и др., т.е. все славянские, кроме болгарского, языки, латынь, литовский), семитские языки.

Агглютинативные (агглютинирующие) языки – языки, в которых формы слова образуются не путем изменения флексии, а путем агглютинации.

Агглютинация – способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым, лишенным внутренней флексии, основам или корням (отметим, что каждый аффикс имеет только одно грамматическое значение, равно как каждое значение выражается всегда одним и тем же аффиксом).

Признаки языков этого типа:

Сильно развита словообразовательная и словоизменительная аффиксация;

В них налицо неизменяемый корень,

Слабая связь между морфемами,

Стандартность и однозначность аффиксов,

Варьирование аффиксов носит регулярный характер и вызвано законами фонемных чередований (законами гармонии гласных, сингармонизма и ассимиляции согласных),

Границы морфемных сегментов характеризуются четкостью, явления опрощения и переразложения не типичны.

К агглютинативным языкам принадлежат тюркские, финно-угорские, алтайские, уральские языки, языки банту, японский, корейский и некоторые другие языки.

Изолирующие (аморфные) языки – языки, у которых нет аффиксов и в которых грамматические значения (падежа, числа, времени и т.д.) выражаются или посредством примыкания одних слов к другим, или при помощи служебных слов. Поскольку в языках данной группы слово состоит из одного корня, нет аффиксов, следовательно, нет такого грамматического строя, как аффиксация (слово равно корню). Например, в китайском языке один и тот же звуковой комплекс может быть разными частями речи и, соответственно, разными членами предложения. Поэтому основными грамматическими способами являются ударение и порядок слов в предложении. Смыслоразличительную функцию в данном языке выполняет интонация.

Примерно так образуются по-китайски слова от слова писать: переписать = писать – переделать, письмо = писать – предмет.

Его основные характеристики:

Неизменяемые слова,

Слаборазвитое словообразование,

Грамматически значимый прядок слов,

Слабое противопоставление значимых и служебных слов.

Изолирующими языками считаются китайский, бирманский, вьетнамский, лаосский, сиамский, тайский, кхмерский.

Инкорпорирующие (полисинтетические) языки – языки, в основе грамматического строя которых лежит инкорпорация.

Инкорпорация– способ образования слов-предложений путем сложения корней-основ (в этих языках корень равен слову) отдельных слов и служебных элементов.

Особенность этого типа языков (индейские в Америке, палеоазиатские в Азии) состоит в том, что предложение строится как сложное слово, т.е. неоформленные корни-слова агглютинируются в одно общее целое, которое будет и словом, и предложением. Части этого целого – и элементы слова, и члены предложения. Целое – это слово-предложение, где начало – подлежащее, конец – сказуемое, а в середину инкорпорируются (вставляются) дополнения со своими определениями и обстоятельствами. Гумбольдт разъяснял это на мексиканском примере: ninakakwa, где ni - «я», naka - «ед-» (т. е. «ем»), kwa - объект «мяс-». В русском языке получаются три оформленных грамматически слова я мяс-о ем, и, наоборот, такое цельнооформленное сочетание, как муравьед, не составляет предложения. Для того чтобы показать, как можно в данном типе языков «инкорпорировать», приведем еще один пример из чукотского языка: ты-ата-каа-нмы-ркын – «я жирных оленей убиваю», буквально: «я-жир-олень-убив-делай», где остов «корпуса»: ты-нмы-ркын, в который инкорпорируется каа – «олень» и его определение ата – «жир»; иного расположения чукотский язык не терпит, и все целое представляет собой слово-предложение, где соблюден и вышеуказанный порядок элементов.

Таким образом, для инкорпорирующих языков характерны следующие особенности: наряду с самостоятельными словами, в этих языках есть сложные комплексы: в состав глагольной формы включается объект, обстоятельство действия, иногда подлежащее.

Инкорпорирующие языки сближаются с агглютинирующими по принципу объединения морфем, а с флектирующими – по наличию внутренней формы.

К данному типу языков относятся палеоазиатские, эскимосские, языки индейцев.

В таблице 1 ещё раз приведены основные типы языков типологической классификации.

Таблица 1. Типологическая классификация языков

1. Флективный тип: основной грамматический способ – аффиксация, причём использование не только внешней, но и внутренней флексии; флексии многозначны.

русский:
пою (jу) – поешь – поет и т. д.
немецкий язык:
laufen – er läuft
английский язык:
to sell – sold.

Индоевропейские, семитские и др.

2. Агглютинативный тип: языки используют стандартные однозначные аффиксы (послелоги) для присоединения к неизменяемым корням и основам для образования новых слов или грамматических форм одного и того же слова.

казахский язык:
ага–лар–ымыз–ға (нашим старшим братьям)

тюркские,
финно-угорские, монгольские, самодийские,
тунгусо-маньчжурские и др.

3. Изолирующий тип:
слова не изменяются, части речи разграничены слабо, слова кратки, преимущественно односложны. Слова-омонимы дифференцируются при помощи музыкального ударения. Слова в предложении формально не связаны друг с другом; синтаксические отношения выражаются посредством порядка слов, служебных слов, интонации (аналитический строй).

китайский язык:
фу – отец,
му – мать,
фуму – родители

вьетнамский,
тибето-китайские, малайско-полинезийские и др.

Продолжение таблицы 1.

4. Инкорпорирующий (полисинтетический) тип: слова-предложения образуются путём объединения корней-основ и служебных элементов. Части этого слова-предложения выполняют одновременно функции элементов слова и членов предложения.

чукотский язык:
ты–мяйны–лявты– пыгты – ркын
(я – большой – голова – раздувание – делание)
У меня очень болит голова

языки американских индейцев,
палеоазиатские языки (чукотский, корякский,
камчадальский и др.)

Помимо типологической морфологической классификации существует и типологическая синтаксическая классификация, делящая языки на три типа и созданная И.И. Мещаниновым (1883–1967) и доработанная Г.А. Климовым. (Таблица 2).

Таблица 2. Типологическая синтаксическая классификация.

1. Языки номинативного строя: подлежащее – су-ществ., местоим. в именит. падеже при переходных и непререходных глаголах

русский язык:
Мальчик читает интересную книгу.
Он идет в библиотеку.

Индоевропейские,
тюркские,
уральские
и мн. др.

2. Языки эргативного
строя: глагол-сказуемое
в зависимости от формы имеет двойную синтакси-ческую связь с подлежащим, которое может употребляться как в эргативном падеже, так и в общем (именит.) падеже;
прямое дополнение
всегда имеет постоянную форму общего падежа (винительный падеж отсутствует).

грузинский язык:
Эргативный падеж подлежащего используется при переходном глаголе в прошедшем времени; прямое дополнение находится в общем (именит.) падеже:
Kat΄s–ma (эргативный пад.) sahl-i (общий пад.) aašena.
Человек построил дом.
Именит. падеж подлежащего употребляется при непереходном глаголе прошедшего вр.):
Kat΄s–i (общий пад.) sin movida. Человек пришёл домой. Или при переходном глаголе настоящего времени:
Kat΄s–i sahls ašeneds.
Человек строит дом.

Кавказские
(аварский,
лакский,
грузинский),
язык басков в Пиренеях и др.

Продолжение таблицы 2.

3. Языки активного строя: глаголы делятся на активные (глаголы действия) и стативные (глаголы состоятия) при отсутствии класса прилагательных.

Гуарани (южноамериканский индейский язык):
o-heša e-roga /он видит твой дом/; ti-miri /он скромен/.

Языки индейцев Северной и Южной Америки

Интересно заметить, что споры о том, какой тип языка является более совершенным продолжаются до сих пор. Лингвисты высказывают по этому вопросу разные, часто противоположные, мнения.

Н. С. Трубецкой считал агглютинативное строение наиболее удобным и выразительным, а американский типолог Эдвард Сепир писал о пренебрежительном отношении некоторых европейских к агглютинативным языкам: «Во всеуслышание высказывалось мнение о том, что «для флективной» женщины преступно выйти замуж за «агглютинативного» мужчину. Как будто ставились на карту колоссальные духовные ценности! Поборники «флективных языков» привыкли гордиться даже иррациональностями латинского и греческого языков… Между тем трезвая логика турецкого или китайского языков оставляет их равнодушными. К великолепным иррациональностям и формальным сложностям многих «диких» языков у них сердце не лежит. Сентименталисты – народ трудный!».

Интересны наблюдения Сепира над стремлением языков использовать в составе словоформ разные типы аффиксальных морфем: префиксы или постфиксы. Сепир стремится увидеть в принципе строения слова отражение своеобразного мировоззрения народа. Он пишет: «Мне представляется, что есть психологически довольно существенное отличие между языком, наперед устанавливающим формальный статус корневого элемента, еще до того, как он назван (а это и есть то, что свойственно языкам тлингит, чинук и банту), и таким языком, который начинает с конкретного ядра, а статус этого ядра определяет рядом последующих ограничений, каждое из коих урезывает в некоторой степени то общее, что предшествует. Сущность первого метода таит в себе нечто как бы диаграммное или архитектурное, второй же есть метод доказывания задним числом. В наиболее разработанных префиксальных языках слово производит на нас впечатление как бы кристаллизации неустойчивых элементов, слова же типичных суффигирующих языков (турецкого, эскимосского, нутка) суть «определяющие» образования, в которых каждый прибавляемый элемент по-своему определяет форму каждого нового целого».

Итак, спор лингвистов о том, какой же язык самый лучший, продолжается. Если Август Шлейхер считал санскрит и древнегреческий - вершиной языкового развития, а английский язык – результатом языковой деградации и разрушения, то Отто Есперсен, наоборот, полагал, что английский язык с его упрощенной морфологией (отсутствием категории рода и падежа) наиболее удобен для выполнения коммуникативной функции.

Глава 2. Характеристика русского языка с точки зрения типологической классификации языков

2.1 Русский язык в системе типологической классификации

Русский язык принято относить к флективному типу. В русском языке присутствуют признаки флективного типа, такие как:

Твердый порядок слов в предложении: S(подлежащие)+P(сказуемое)+О(дополнение). Например, я читаю книгу;

Чёткое противопоставление частей речи, так как каждая часть речи имеет свои, свойственные ей морфологические показатели: певец, пение-существительные, певчий, певческий-прилагательные, петь, спеть, запеть, пою, пел-глаголы.

Русский язык является языком синтетическим. Синтетические языки, типологический класс языков, в которых преобладают синтетические формы выражения грамматических значений. Синтетические языки противопоставляются аналитическим языкам, в которых грамматические значения выражаются при помощи служебных слов, и полисинтетическим языкам, в которых в пределах цельнооформленного комплекса (внешне напоминающего слово) объединено несколько именных и глагольных лексических значений. Морфемы, входящие в слово в синтетическом языке, могут объединяться по принципу агглютинации, фузии (сэпир), претерпевать позиционные чередования (например, тюркский сингармонизм).

В любом языке или группе языков можно обнаружить особенности иных морфологических типов. Так, русскому и белорусскому языкам не чужда и агглютинация. Она проявляется:

В формах прошедшего времени глаголов, в формах повелительного наклонения глаголов во множественном числе,

В образовании глаголов страдательного залога с помощью постфикса -ся(-съ).

Для выражения грамматических значений используется один определенный аффикс (в его фонетических вариантах), поэтому в агглютинативных языках обычно отсутствуют разнообразные типы склонения и спряжения. Для примера приведем формы мн.ч. в киргизском и русском языках. Значение мн.ч. в киргизском языке выражается только одним аффиксом – ларв его фонетических вариантах. В русском же языке имеется значительное число флексий для выражения этого значения не только в И.п. (книги, острова, стулья), но и в косвенных падежах (книг, стульев, площадей, книгам, книгами и т.д.).

Многие языки занимают промежуточное положение в морфологической классификации, совмещая в себе признаки разных типов. Например, языки Океании относят к аморфно-агглютинативным языкам.

В полисинтетических языках отношения между действием и объектом действия, действием и обстоятельством действия выражаются не через члены предложения – сказуемое, дополнение, обстоятельство и подлежащее, а через морфы. Все эти морфемы входят в состав глагольной формы, поэтому агглютинативным, аморфным, флективным предложениям соответствует слово полисинтетических языков.

В полисинтетических языках, наряду со словами – предложениями, существуют самостоятельные слова. Морфемы объединяются по принципу агглютинации, что сближает эти языки с агглютинативными. Но в полисинтетических языках развито чередование гласных и согласных (внутренняя форма), и в этом плане они близки к флективным языкам.

Рассмотренные выше морфологические типы представляют в некотором роде идеальные типы. Тогда как обычные языки обладают набором разных признаков. Так, например, во флективном русском языке мы можем обнаружить черты агглютинации. Принцип сочетания приставок с корнем в русском языке напоминает сочетание агглютинативных аффиксов. Сравните: отскочить, где сочетание т + с не изменяется в ц, и детский, то же самое сочетание изменяется в ц. Отсутствие перехода сочетания [тс] и [ц] свидетельствует об отсутствии фузии между приставкой и корнем. Другой пример, связанный с разграничением синтетических и аналитических языков. Русский язык, как мы помним, относится к синтетическим языкам, однако, в нем достаточно примеров, демонстрирующих аналитический способ выражения грамматических значений: значения места и предмета мысли выражено предложно – падежными конструкциями, т.е. двумя словами в городе, о городе.

Отнесение того или иного языка к конкретному типу основывается на характерных, господствующих признаках. Многие языки можно отнести к промежуточным типам. Так, Ф.Ф. Фортунатов, определяя статус семитских языков, относил их к флективно-агглютинативным.

Таким образом, некоторые языки, нельзя чётко отнести к одной определённой категории. И русский язык является одним из таких языков.

В связи с этим можно привести некоторые доводы против концепции А. Шлейхера, а именно:

Первое. Для решения вопроса о направлении языкового развития недостаточно данных лишь морфологической классификации. Языки можно классифицировать по разным основаниям. Существует даже утверждение о неприменимости понятия развития к строю языка. В этом случае предпочитают говорить об изменчивости языка, полагая, что о развитии языка речь может идти только при учете внеязыковых факторов (то есть в связи с жизнью общества) и обнаруживается это развитие прежде всего в динамике лексики и системы форм существования языка (в частности: наличие письменности, наличие литературного языка, использование языка в сфере науки), а также системы стилей и т. п.

Второе. О развитии строя языка трудно судить в связи с фактами политипологичностии «разнонаправленности» динамики отдельных систем языка. Так, в русском языке аналитическая форма перфекта, состоявшая из формы причастия и глагола-связки (например, древнерусский: «Книгоу читалъ ѥcмь»), превратилась вследствие выпадения презенса глагола-связки в синтетическую форму прошедшего времени, тогда как в структурно аналогичном сочетании причастия смыслового глагола со связкой в форме аориста последняя подверглась редукции и дала частицу бы, которая в форме, так называемого русского, аналитического сослагательного наклонения передает значение гипотетичности события.

Политипологичность языков побудила Дж. Гринберга к разработке особых приемов измерения языковых типов (структурных признаков языков). Это составило содержание квантитативного подхода в типологии, позволившего более строго определить, к примеру, в какой степени данный язык является агглютинативным, а в какой – флективным или изолирующим. Например, при почти стопроцентной флективности русского существительного русский глагол имеет ряд агглютинативных форм (прошедшее время и сослагательное наклонение на -л, мн. число повелит. наклонения на -те, возвратные формы на -ся), по существу изолирующий строй демонстрируют неизменяемые имена-глаголы типа топ, скок, бах (см. об этом соотв. фрагмент).

Третье. Помимо указанных для русского языка фактов разнонаправленного развития отдельных систем языка существуют и случаи разнонаправленного развития системы языка в целом. При этом они отнюдь не соответствуют схеме языкового развития А. Шлейхера. Так, китайский язык, действительно, эволюционирует в сторону агглютинации, тогда как английский – напротив – эволюционирует как в направлении агглютинации, так и в направлении изоляции. Н.С. Трубецкой в свое время высказал мысль о движении всех индоевропейских языков к агглютинативному строю как в известном смысле слова «оптимальному». В качестве одного из аргументов в пользу этого он указал на грамматику искусственного языка эсперанто. В современной типологии, в отличие от создателей морфологической классификации языков и А. Шлейхера, вообще распространено мнение об устойчивости агглютинативного строя.

Четвертое. Развитие языка отнюдь не обязательно связано с изменением его морфологического типа. Так, английский превратился из синтетического флективного языка, каким он был в древний период своей истории, в аналитический агглютинативный язык с немногочисленными реликтами внутренней флексии. Напротив, русский язык, как и древнерусский, использует в основном флективную технику. Флексия сохраняется остаточно во всех индоевропейских языках, хотя иногда и в очень малой степени (напр., язык африкаанс).

Пятое. Понятие развития (в том числе и языкового) всегда предполагает учет фактора времени. Однако для типологии, занимающейся мировым языком как атрибутом человечества, фактор времени незначим. Изучаемые типологией общие закономерности устройства языка панхроничны («надвременны»). Исследование же развития языка предполагает диахронический подход, сопоставление последовательных состояний одного языка. Конечно, эти состояния можно рассматривать и с точки зрения типологии, однако типология к этому не сводится.

Шестое. Самый же главный аргумент против концепции А. Шлейхера состоит в том, что нет критериев для выбора того или иного типа, строя языка как более прогрессивного. Культурных высот люди достигали, пользуясь языком любого строя: изолирующим – в Древнем Китае, инкорпорирующим – в доколумбовой Америке, флективным – в Древнем Египте, Древней Индии и Древней Греции и т. п. Критерий степени «развитости» языка лежит за пределами его внутренней структуры. Он дается социолингвистикой как изучением языка в его соотношении с обществом. Всякий подход от строя языка в данном случае не просто ненаучен, но еще и политически опасен.

Заключение

Вопрос о типологической классификации языков, таким образом, не разрешен, хотя было много написано на эту тему. Одно остается ясным, что тип языка надо определять, прежде всего, исходя из его грамматического строя, наиболее устойчивого, а тем самым и типизирующего свойства языка.

Необходимо включать в эту характеристику и фонетическую структуру языка, о чем еще писал Гумбольдт, но не мог этого осуществить, так как в то время не было фонетики как особой языковедческой дисциплины.

При типологическом исследовании надо различать две задачи: 1) создание общей типологии языков мира, объединенных в те или иные группы, для чего недостаточно одного описательного метода, а нужно использование и сравнительно-исторического и 2) типологическое описание отдельных языков с включением их индивидуальных особенностей, различением регулярных и нерегулярных явлений, которое, тоже должно быть структурным. Это необходимо для двустороннего (бинарного) сопоставления языков, например, с прикладными целями перевода любого типа, включая и машинный перевод, и в первую очередь для разработки методики обучения тому или иному неродному языку, в связи с чем подобное индивидуально-типологическое описание для каждой сопоставляемой пары языков должно быть разным.

Список литературы

Маслов Ю. С. Введение в языкознание: учеб. пособие / Ю. С. Маслов – М.: Высш. шк., 1978. – 282 с.

Реформатский А. А. Введение в языкознание: учеб. пособие / А. А. Реформатский – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.

Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: учеб. пособие / Ю. С. Степанов – М., 1975. – 206 с.

Как известно, в современном русском языке преобладает флектив­ный способ выражения грамматических значений, фузионная техника присоединения морфем в слове и синтетический способ выражения типовых значений, несмотря на рост аналитизма на отдель­ных участках морфологической системы.

Флективно-фузионную морфологическую форму характеризуют сле­дующие черты: несамостоятельность основы, которая без окончаний обычно не употребляется; нестандартность окончаний – в зависимости от формальных классов склонения и спряжения одно и то же грамматическое значение может выражаться разными окончаниями; выражение окончани­ем нескольких грамматических значений; нечеткий морфемный шов меж­ду морфемами; фонемные изменения морфем при словоизменении и словообразовании. Одно окончание выражает комплекс значений (напри­мер, в словоформе чита-ем окончание -ем выражает изъявительное на­клонение, непрошедшее время, 3-е лицо, единственное число). Это явля­ется проявлением асимметрии между планом выражения и планом содержания языковой единицы, характерной для всех естественных языков. Но во флективно-фузионных языках, как отмечает А. А. Реформатский (1900-1978), асимметрия проявляется в большей степени, чем, например, в агглютинативных и аналитических языках [Реформатский 1967 / 1996: 271-273]. Асимметрия плана содержания и плана выражения реализуется также в идиоматичности и поли­семии ряда морфологических форм.

В синтетической флективной форме объединяются лексические, слово­образовательные и грамматические значения «без строгого расчленения на отдельные элементы структуры... Коммуникация возникает только через целое и комплексные образования внутри этого целого, превалирующего над расчлененностью по отдельным элементам» [Реформатский 1987]. Например, временные значения синтетических личных форм глагола вы­ступают как результат взаимодействия вида (в свою очередь определяе­мого соотношением приставки и суффикса) и основы настоящего време­ни, к которой присоединяются личные окончания (ср. c-no(j)-em, запиш-у -буд. вр.; по(j)-ет; за-пис-ыва(j)-ю) – наст. вр.). Соответственно в русской морфологии преобладает идиоматическая модель [Плунгян 2000:39] выражения значений. При этом в фузионно-синтетической граммати­ческой форме один морфологический признак определяет другой: выра­жение настоящего времени предопределяет выражение лица, но исключа­ет выражение рода (пою); а выражение прошедшего времени в сочетании с единственным числом обусловливает обязательное употребление родо­вого показателя (пела).

Идиоматическая модель присоединения морфем и значений главенствует и в русском словообразовании [Милославский 1980]. Так, производные гла­голы в русском языке способны выражать такой комплекс смыслов, кото­рый трудно передать аналитическими средствами, при этом комбинируемые содержательные элементы в отдельности могут представлять универсаль­ные характеристики ситуации и обладать высокой степенью переводимости на другие языки. В формировании значения производного участвуют не только его составляющие, выражаемые морфемами, но и семантика самой словообразовательной модели, а также грамматической категории вида. Идиоматичность семантики синтетических языковых единиц, например производных глаголов, затрудняет перевод на те языки, где соответствую­щих словообразовательных моделей и категории вида нет.

Трудности воз­никают при переводе на неславянские языки даже употребительных про­изводных глаголов, когда дериваты выражают чистый результат без каких-либо специфических его характеристик или оценок, ср.: дозвонить­ся до кого-либо, достучаться до кого-либо, дождаться кого-либо, чего-либо – англ, ring and get answer, knock until heard, wait for smb. or smth. and? (неясно, какими лексическими единицами можно выразить результат действия дождаться вне контекста). Синтетический способ выражения обусловливает идиоматичность комплекса смыслов производного глагола, связывающего несколько ситуаций воедино. Например, в русском языке имеется глагольная словообразовательная модель до- -ся, которая позволя­ет комплексно выразить деятельность и ее последствия, а также оценку деятельности как длительной или интенсивной, а последствий как нежела­тельных: дошутиться (до неприятностей), досидеться (до боли в спине). Дошутился! Добегался! Доигрался! Ср.: Что ты говоришь? Ты договорился до абсурда. Перевод последнего предложения на английский язык (напри­мер: What are you saying? You are saying nonsense) не связывает негатив­ную оценку ситуации с результатом действия. Более точный перевод с эксплицитным выражением причинно-следственных отношений между двумя ситуациями и количественной оценкой предшествующего действия (so much that) воспринимается как менее естественный, ср.: You have spo­ken so much that you are now speaking nonsense. При этом и в последнем пред­ложении можно отметить неполную адекватность перевода исходному русскому предложению: негативный результат может быть следствием не только длинных речей, но и логически неверно построенных рассуждений.

Важным свойством синтетических флективных форм является по­лисемия. Она проявляется в том, что в зависимости от условий контек­ста грамматические формы могут выражать разные значения. Так, гла­гольные формы простого будущего времени, помимо значения будущего, в определенных контекстных условиях могут выражать и неактуальное настоящее (ср. Начнет песню, споет один куплет, а дальше не помнит). Различная природа грамматической многозначности в высказывании ана­лизируется во второй и третьей главах пособия при анализе глагольных категорий вида и времени.

С названными типологическими признаками русского языка связаны также некоторые другие его черты: разделение флексий по частям речи, а следовательно, морфологическое противопоставление частей речи; нали­чие формальных классов (склонений имен, спряжений глаголов) в рамках частей речи; синонимия и омонимия окончаний; выражение при помощи окончаний синтаксических отношений между словами (согласования и управления) и в связи с этим относительно свободный порядок слов; не­однократное выражение одного грамматического значения (например, числа) в разных морфологических формах и др.

Генеалогическая классификация , основывающаяся на генетическом принципе, т. е. группирующая родственные по происхождению языки в языковые семьи. Г. к. я. стала возможной только после возникновения понятия языкового родства и утверждения в лингвистических исследованиях принципа историзма (19 в.). Она складывается как итог изучения языков с помощью сравнительно-исторического метода. Являясь лингвистической, она не совпадает с антропологической и, в частности, не предполагает принадлежности народов, говорящих на родственных языках, к единой расе.

Языковые семьи обычно членятся на более мелкие группы, объединяющие генетически более близко связанные друг с другом языки; возникновение многих из них относится к весьма позднему времени. Среди наиболее известных языковых семей Евразии и Океании: индоевропейская, уральская, тюркская, монгольская, тунгусо-маньчжурская, чукотско-камчатская, тибето-китайская, мон-кхмерская, малайско-полинезийская, дравидская, мунда. В Африке усматривают всего четыре большие семьи языков: семито-хамитскую, или афро-азиатскую, нило-сахарскую, конго-кордофанскую, койсанскую. Индоевропейские языки распадаются на 12 подгрупп . Часть из которых состоит из отдельных языков (греческий, армянский, албанский), а другая часть - из сравнительно больших, связанных между собой непосредственными родством языковых объединений (семей). Таковы: славянская семья языков, индийская, романская, германская, кельтская, иранская, балтийская и др. Внутри славянской семьи языков выделяются подгруппы: Восточнославянская: (русский - (число говорящих около 100 миллионов), украинский (40мил.),белорусский (около 9мил.); Западнославянская подгруппа: польский (27), чешский и словацкий (12); Южнославянская подгруппа: болгарский (7), сербохорватский (около 10 миллионов в Сербии и Хорватии), словенский (около 1,5 миллионов человек Словении). Всего на славянских языках говорит свыше 210 миллионов человек. Известны вместе с тем и отдельные языки, не обнаруживающие генетических связей с другими, которые можно рассматривать в качестве единственных представителей особых семей: например, баскский - в Европе, кетский, бурушаский, нивхский, айнский - в Азии, кутенаи, зуни, керес - в Америке.

Типологическая классификация языков. Морфологическая классификация: флективные, агглютинирующие, корневые, инкорпорирующие языки. Больше всего в языкознании используется морфологическая классификация языков. Это объясняется тем, что морфологи­ческая система является самым устойчивым ярусом языка, а также тем, что количество морфологических типов языков ограниченно и они обладают устойчивым набором признаков, которые поддаются систематике и классификации. Морфологическая классифи­кация основана на противопоставлении корней и аффик­сов в строении слова. Выделяются три морфологических типа - изолирующий (корневой), агглютинирующий (агглютина­тивный) и флектирующий (флективный). Строй языка бывает синтетический и анали­тический. Морфологическая классификация Шлейхера сохраняется в своей основе до наших дней, хотя в нее вносились и вносятся уточнения. Наиболее существенные уточнения внес Сепир. Флективные языки одно из основных понятий лингвистической типологии , морфологической классификации языков, объединяющее языки, в которых словоизменительное и словообразовательное значение выражается преимущественно флексией . Флексия (от лат. сгибание), показатель комплекса грамматических категорий, выражающихся в словоизменении ; сама система словоизменения; то же, что окончание. Различаются внутреннюю и внешнюю. Ф. Внутренняя Ф. – это такой способ словоизменения, при котором формы слова образуются изменением звуков внутри основы . Внешняя Ф. – словоизменение, пользующееся синтетическими аффиксами (например, рус. «пол-е», «пол-я», «пол-ей»). Помимо того, что русский язык явл-ся флективным и синтетическим, ему также присуща фузия. Фузия –это когда на стыке морфем происходят изменения, чередования, сюда же относится и многозначность морфем. С точки зрения синтаксиса русский язык явл-ся языком номинативного строя , т.е. в нём хорошо развиты субъектно-объектные отношения. С точки зрения фонетики русский язык – язык консонантного типа. Вся история развития русского языка вела к образованию языка консонантного типа (от начального вокалического).

Социолингвистика (социальная лингвистика ) (Якубинский, Виноградов, Поливанов, Мейе) - научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества. Некоторые из этих проблем (например, "язык и общество") рассматриваются и в рамках общего языкознания. Междисциплинарный статус социолингвистики находит выражение в используемом ею понятийном аппарате. Так, языковой коллектив, рассматриваемый в качестве исходного понятия социолингвистического анализа, определяется на основе как социальных, так и языковых признаков (наличие социального взаимодействия и единство языковых признаков). Основные операционные единицы социолингвистического исследования - социолингвистические переменные - характеризуются соотнесенностью, с одной стороны, с определенным уровнем языковой структуры (фонологическим, морфологическим, синтаксическим, лексико-семантическим), с другой - с варьированием социальной структуры или социальных ситуаций. Одной из основных проблем, изучаемых социолингвистикой, является проблема социальной дифференциации языка на всех уровнях его структуры, и в частности характер взаимосвязей между языковыми и социальными структурами, которые многоаспектны и носят опосредованный характер. С этой проблемой тесно связана проблема "язык и нация ", изучая которую социолингвистика оперирует категорией национального языка, трактуемого в советском языкознании как социально-историческая категория, возникающая в условиях экономической и политической концентрации, характеризующей формирование наций. Одним из ключевых понятий социолингвистики является понятие языковой ситуации , определяемой как совокупность форм существования языка (языков, региональных койне, территориальных и социальных диалектов), обслуживающих континуум общения в определенной этнической общности или административно-территориальном объединении. Особое место уделяется в современной социолингвистике вопросу о связи и взаимодействии языка и культуры. Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер. Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях. Одной из важных социолингвистических проблем является проблема социальных аспектов билингвизма (двуязычия) и диглоссии (взаимодействия различных социально противопоставленных друг другу подсистем одного языка). Особое место среди проблем социолингвистики занимает проблема языковой политики - совокупности мер, предпринимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или языковых подсистем, для введения новых или сохранения старых языковых норм. Методы социолингвистики представляют собой синтез лингвистических и социологических процедур. Они подразделяются на методы полевого исследования и методы социолингвистического анализа языкового материала. Методы полевого исследования включают анкетирование, интервьюирование, непосредственное наблюдение.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» М.В. Погорелова СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ВВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИЕ КУРСА ФОНЕТИКА Учебно-методическое пособие для вузов Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета 2008 Утверждено научно-методическим советом филологического факультета 27 марта 2008 г., протокол № 5 Рецензент д-р филол. наук, проф. А.М. Ломов Учебное пособие подготовлено на кафедре гуманитарных наук и искусств филологического факультета Воронежского государственного университета. Рекомендовано для иностранных студентов 1 курса бакалавриата филологических факультетов университетов. Для направления 031000 – Филология 3 СОДЕРЖАНИЕ Введение в курс «Современный русский литературный язык» .................... 4 Современный русский литературный язык как предмет научного изучения........................................................................................................ 4 Место русского языка среди других языков мира.................................... 5 Нормы современного русского языка........................................................ 7 Фонетика. Орфоэпия. Графика. Орфография................................................ 9 Фонетика как раздел науки о языке........................................................... 9 Классификация гласных и согласных звуков......................................... 10 Функциональный аспект фонетики......................................................... 12 Изменение фонем в потоке речи.............................................................. 14 Фонологические школы. Спорные вопросы фонологии........................ 17 Слог и слогоделение.................................................................................. 18 Ударение..................................................................................................... 20 Интонация.................................................................................................. 22 Орфоэпия.................................................................................................... 23 Графика....................................................................................................... 25 Орфография................................................................................................ 26 Список литературы.................................................................................... 28 4 ВВЕДЕНИЕ В КУРС «СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК» Современный русский литературный язык как предмет научного изучения 1. Предмет и задачи курса «Современный русский литературный язык». 2. Разделы курса. §1. Предметом учебного курса «Современный русский литературный язык» является высшая форма существования русского национального языка – литературный язык. Хронологические границы современного русского литературного языка могут очерчиваться по-разному. В широком понимании это язык от Пушкина до наших дней. Именно в начале XIX века сложились основные черты грамматического строя и нормы русского языка. Это не означает, что со времен Пушкина язык совсем не изменился: он менялся и меняется постоянно. Но эти изменения происходят очень медленно. В узком смысле слова современным следует считать язык, на котором мы говорим и пишем сейчас, т.е. язык начала XXI столетия. Этот язык отличается и от языка Пушкина, и от языка начала и середины и даже конца XX века. Литературный язык – одна из форм существования национального языка. Другими формами являются территориальные говоры (диалекты), просторечие, профессиональные и социальные жаргоны. Литературный язык делится на две разновидности – книжную и разговорную. Книжная форма литературного языка обладает следующими признаками: 1) нормированность – для литературного языка обязательно соблюдение исторически сложившихся образцов и правил (грамматических, лексических, орфоэпических, орфографических и пунктуационных); 2) обработанность – в качестве языковых норм отбираются и закрепляются самые выразительные средства языка; 3) универсальность – литературный язык используется на всей территории, всеми слоями населения и во всех сферах деятельности (образование, наука и культура, печать, радио и телевидение, производство); 4) наличие стилевой дифференциации – литературный язык делится на функциональные стили, в которых в зависимости от сферы и задач общения используются разные языковые средства (научный, официально- деловой, публицистический стиль). 5) письменная фиксация – в отличие от остальных форм языка литературный язык существует в двух формах – письменной и устной. Письменная форма отличается большей строгостью соблюдения норм, более сложным синтаксисом, употреблением книжной научной лексики. Письменную разновидность литературного языка представляют все те произведения, которые фиксируются в печати и специально для этого 5 обрабатываются. Это художественная литература, научные, учебные, публицистические произведения, документы деловой, официальной сферы. Все письменные тексты могут произноситься, звучать. Но при этом они сохраняют свойства письменной разновидности речи. Разговорная разновидность литературного языка употребляется при непосредственном и непринужденном, неофициальном общении. Это речь неподготовленная, специально не обрабатываемая. По сравнению с книжной формой разговорная речь является более экспрессивной. §2. Современный русский литературный язык представляет собой сложную систему, части которой тесно взаимосвязаны. Каждый уровень языковой системы имеет свое собственное строение, свое членение и свои собственные законы, и изучается самостоятельным разделом лингвистики. Фонетика – раздел лингвистики, который изучает звуки языка, слоги, ударение и интонацию. Лексикология – раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка. Словообразование – раздел лингвистики, предметом которого являются способы и средства образования новых слов. Морфология – раздел лингвистики, изучающий способы и средства построения и изменения слов. Синтаксис – раздел лингвистики, который изучает правила построения предложений. Ответьте на вопросы: 1. Что значит слово «современный» в названии курса «Современный русский литературный язык»? 2. В каких формах может существовать национальный язык? 3. Каковы отличительные признаки литературного языка? 4. Назовите разделы курса «Современный русский литературный язык». Место русского языка среди других языков мира 1. Генеалогическая и типологическая характеристика русского языка. 2. Функции русского языка. §1. В языкознании существует две основных классификации языков – генеалогическая и типологическая. Генеалогическая классификация (от греческого genealogia – «родословная») – это объединение языков в группы по общности происхождения. Генеалогическая классификация основывается прежде всего на лексических и фонетических сопоставлениях языков. Например, в славянских языках значение «человек» передаётся словами человек (русск.) – чоловик (укр.) – човек (болг.) – чловек (чешск.), а в романских языках – словами homo (лат.), homme (франц.), uomo (итал.) и другими сходными по звучанию словами. Такое сходство говорит о происхождении языков из одного праязыка (языка-основы), то есть об их родстве, и позволяет объединить языки в группы. 6 Группы языков объединяются в языковые ветви, а ветви – в языковые семьи. Языки, принадлежащие к одной языковой семье, сохраняют общие черты с праязыком. Например, все языки индоевропейской семьи произошли от индоевропейского праязыка и сохраняют его черты. Современные языки каждой ветви индоевропейской семьи произошли от одного из языков, на которые разделился единый праязык: языки романской группы – от латинского языка, языки германской группы – от древнегерманского языка и т.д. Языки одной ветви ближе один к другому, чем языки двух ветвей. Например, русскому языку будет ближе чешский язык, который входит в славянскую ветвь, чем французский и итальянский, которые принадлежат к ветви романских языков. Русский язык, вместе с украинским и белорусским, образует восточнославянскую группу славянской ветви индоевропейской семьи. К славянской ветви, кроме восточнославянских языков, относятся еще две подгруппы: южнославянская (болгарский, македонский, сербо-хорватский, словенский языки) и западнославянская (польский, чешский, словацкий, лужицкий языки). Славянская ветвь входит в самую большую в мире языковую семью – индоевропейскую. В этой семье более десяти ветвей. Среди них германская (английский, немецкий, датский, шведский, голландский языки), романская (испанский, французский, итальянский, румынский, молдавский, португальский языки), индийская (хинди, урду, бенгали, пенджаби), балтийская (литовский, латышский). Типологическая классификация языков учитывает особенности грамматического строя. Обычно различают следующие грамматические типы языков: 1. Изолирующий тип. В языках этого типа слова не изменяются, грамматическое значение передаётся порядком слов и интонацией (китайский, вьетнамский языки). 2. Агглютинирующий тип (от латинского agglutinatio – «приклеивание»). В языках этого типа грамматическое значение передаётся добавлением нового суффикса, каждый из которых имеет только одно значение. Например, в киргизском языке словоформа досторума («моим друзьям») образуется путем прибавления к слову дос («друг») трёх формантов – форманта множественного числа -тор-, притяжательного форманта -ум- («мой») и форманта дательного падежа а. 3. Флектирующий (флективный) тип (от латинского flectivus – «гибкий»). В языках этого типа грамматическое значение передаётся чередованием в корне или добавлением многозначных флексий. Например, в латинском языке словоформа omnibus («всем») образуется прибавлением к корню многозначной флексии -ibus, которая несет одновременно значение падежа и числа. Чаще всего в языке присутствуют черты разных грамматических типов, но особенности какого-то типа преобладают. 7 В русском языке наиболее чётко прослеживаются черты флективного типа. В нём основным способом изменения слов является добавление многозначных флексий (руками: флексия -ами имеет одновременно значение творительного падежа и множественного числа). §2. Русский язык в настоящее время выполняет три функции: 1) национального русского языка; 2) одного из языков межнационального общения народов России; 3) одного из мировых языков. Основное место распространения русского языка – территория Российской Федерации. Кроме того, русский язык как родной употребляется в СНГ и Балтии, в странах Европы, Израиле и некоторых других государствах. В качестве мирового языка русский язык применяется в различных сферах международного общения: является одним из официальных языков ООН и ЮНЕСКО, используется на переговорах стран-участниц СНГ, в международной авиационной и космической связи, является языком международного научного общения. Ответьте на вопросы: 1. Что такое генеалогическая классификация? 2. В какую семью, ветвь, группу входит русский язык? Какие языки являются самыми близкими «родственниками» русского языка? 3. Назовите структурные типы языков. 4. К какому типу относится русский язык? 5. Какие функции выполняет русский язык? Нормы современного русского языка 1. Нормы современного русского литературного языка. 2. Факторы, влияющие на изменение норм. 3. Варианты норм. §1. Языковая норма – это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху, это правила выбора и употребления языковых средств. Норма определяет, что правильно и что неправильно. Благодаря нормам язык понятен всем, кто его использует. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики. Нормы могут изменяться с течением времени, но эти изменения происходят очень медленно, постепенно. Нормы бывают орфоэпические, акцентные, лексические, морфологические, синтаксические, в письменной речи – орфографические и пунктуационные. Акцентные нормы – нормы постановки ударения: алфавът, портфйль. В этой области русского языка возникает больше всего проблем и спорных вопросов, так как русское ударение является разноместным и подвижным, то есть ударным может быть любой слог в слове, а при изменении слова ударение может перемещаться на другой слог. 8 Орфоэпические нормы – это правила единообразного произношения. Орфоэпия указывает, как надо произносить те или иные звуки (в определенных фонетических положениях, в сочетаниях с другими звуками, в определенных грамматических формах и отдельных словах): проект [эк], яичница [шн’]. Лексические нормы – это требования уместного применения слова в правильном значении: вековые деревья – вечная истина. Морфологические нормы касаются образования и употребления форм разных частей речи: интереснее – более интересный. Синтаксические нормы – нормы построения словосочетаний и предложений: Кафе закрыто; надеяться (на что?) на чудо. Орфографические нормы – правила единообразной передачи речи на письме. Пунктуационные нормы – правила постановки знаков препинания. §2. Изменение норм может происходить под действием общих тенденций развития языка или внешних по отношению к языку факторов. Наиболее важные тенденции развития языка – это закон аналогии и принцип экономии речевых усилий. Действие закона аналогии проявляется тогда, когда языковые явления усваивают новые формы, подобные наиболее типичным формам. Например, у глаголов икать, полоскать, брызгать формы 1 лица единственного числа первоначально образовывались только с чередованием согласных (ичу, полощу, брызжу), но по аналогии с глаголами типа читать, кидать, делать появились формы икаю, полоскаю, брызгаю. Принцип экономии проявляется в том, что смысл двух-трёх слов, начинает передаваться одним словом: открытое письмо → открытка, зачётная книжка → зачётка. Под внешними факторами, влияющими на изменение языковых норм, понимают чаще всего социальные факторы, которые влияют на систему языковых норм. Примером воздействия социальных факторов на нормы литературного языка может служить широкое употребление сложносокращённых слов во время первой мировой войны и в первые годы революции: комроты – командир роты, комбат – командир батальона, начдив – начальник дивизии и т. п. Первоначально такие слова использовались как телеграфные и телефонограммные сокращения, а затем стали обычными не только в военном, но и в гражданском обиходе – в названиях учреждений, должностей, предметов и т. п. §3. При изменении языковых норм новая форма некоторое время употребляется параллельно со старой. Сосуществование параллельных, вариантных, форм – распространенное явление живого литературного языка. Например, в современном русском языке сосуществуют варианты творуг – твурог, торжествен – торжественен. Варианты помогают привыкнуть к новой форме, делают сдвиг нормы менее ощутимым и болезненным. 9 Варьирование формы продолжается более или менее длительный период, затем возможны два пути развития: 1. Один вариант сохраняется, второй полностью исчезает из языка. Например, с конца XIX в. до начала XX в. существовали варианты тукарь и токбрь. В настоящее время нормой считается только ударение тукарь. 2. Варианты приобретают смысловые или стилистические различия. Например, употребление личных форм глагола двигать зависит от значения, в котором он употребляется: «перемещать, шевелить» (Он двигает шкаф) или «побуждать, развивать, быть причиной» (Им движет самолюбие). Ответьте на вопросы: 1. Что такое норма? Зачем нужны языковые нормы? 2. Могут ли изменяться нормы литературного языка? 3. Назовите виды норм и дайте их характеристику. 4. Какие факторы влияют на изменение норм? 5. Почему возникают варианты нормы? Какие пути изменения вариантов существуют? ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ. ГРАФИКА. ОРФОГРАФИЯ Фонетика как раздел науки о языке 1. Фонетика как раздел науки о языке. Единицы фонетики. 2. Аспекты изучения звуковой стороны языка. §1. Фонетика (от греческого phoneticos – «звуковой») – раздел языкознания, предметом которого является звуковой строй языка. Звуковой строй языка составляют в первую очередь звуки, а также слоги, ударение и интонация. Единицы фонетики делятся на сегментные и суперсегментные. Сегментные единицы – это звук, слог, фонетическое слово, фонетический такт, фраза. Суперсегментные единицы – это ударение и интонация. §2. Звуковая сторона языка обладает различными свойствами – физическими, биологическими и социальными, поэтому она может изучаться с разных точек зрения. Выделяется три аспекта в изучении звуковых единиц: 1) акустический; 2) артикуляционный; 3) функционально-лингвистический. При акустической характеристике отмечаются физические свойства звуковых единиц, такие как высота тона, интенсивность (сила), длительность. Артикуляционный аспект (от латинского articulo – «расчленяю, членораздельно говорю») – это изучение звуковых единиц с точки зрения того, как они образуются, какие произносительные органы участвуют в образовании звука. Речевой аппарат человека составляют органы речи: губы, зубы, язык, нёбо, голосовые связки, легкие. У всех людей произносительные органы 10 устроены одинаково, но в разных языках они по-разному участвуют в образовании звуков. Артикуляционная база любого языка имеет национальную специфику. Русская артикуляционная база отличается средней напряжённостью речевого аппарата, продвинутостью вперед (в русском языке нет гортанных звуков). При артикуляционной характеристике звуков отмечают такие признаки, как: а) наличие или отсутствие преграды на пути воздушной струи; б) характер преграды на пути воздушной струи; в) напряжённость или расслабленность голосовых связок; г) положение языка и губ. При функционально-лингвистическом подходе к фонетическим явлениям учитывается способность звуковых единиц различать смысл слов. Смыслоразличительную роль звуков, соотношение звука и смысла изучает особый раздел фонетики, который называется фонологией. При изучении звуков языка как социального явления используются данные акустики и физиологии. Ответьте на вопросы: 1. Что изучает фонетика? 2. Назовите единицы фонетики. 3. В каких аспектах может изучаться звуковой строй языка? Классификация гласных и согласных звуков 1. Гласные и согласные звуки. 2. Классификация гласных звуков. 3. Классификация согласных звуков. §1. Минимальная фонетическая единица любого языка – звук. Звуки любого языка делятся на гласные и согласные. Классы гласных и согласных звуков различаются по артикуляции и акустическим свойствам, а также по роли в образовании слогов. В плане артикуляции при произнесении гласных звуков происходит равномерное напряжение всего речевого аппарата, а струя воздуха проходит свободно, не встречает преград. При произнесении согласных звуков возникает преграда на пути воздушной струи в том месте, где происходит напряжение органов речи. В акустическом плане все гласные звуки представляют собой музыкальные тоны, которые создаются за счёт периодических колебаний струи воздуха, согласные звуки – это шумы, которые создаются нерегулярными колебаниями воздуха, или сочетание тона и шума. В образовании слогов гласные участвуют активно, согласные пассивно. Гласные звуки отличаются от согласных наличием голоса, музыкального тона и отсутствием шума. В русском языке шесть гласных звуков: а, о, у, ы, и, э. Все остальные звуки – согласные.

В зависимости от тех целей и задач, которые призвана решать лингвистическая типология, а также и от того объекта, который изучает данная наука, типология условно подразделяется на типологию общую и типологию частную. Общая типология исследует общие свойства, общие изменения, общие процессы в языках, принадлежащих к самым различным генетическим группам. Сюда можно отнести, например, исследование наличия или отсутствия грамматических классов существительных, общие черты в структуре словосочетания и предложения, типы морфологической структуры слов.

Частная типология занимается изучением проблем более ограниченного характера.

Это может быть исследование типологических характеристик одного языка или ограниченной группы языков. В качестве объекта такого типологического исследования может выступать система личных местоимений в таких-то языках или система суффиксальных морфем, образующих имена деятеля, или система средств выражения модальности, допустим, в современных германских языках.

В зависимости от более частных и конкретных задач и объектов, подвергающихся исследованию, частная типология включает историческую или диахроническую типологию, перед которой стоят задачи изучения исторических изменений типологии состояний отдельных языков, и группы языков; например, переход языков от синтетического типа к аналитическому или изменение структуры грамматических категорий, характеризующих данную часть речи в древний, средний или новый период истории языка

В зависимости от предмета исследования различаются функциональная (социолингвистическая) типология и структурная типология. Предмет функциональной типологии - язык как коммуникативное средство, рассматриваемый сквозь призму его социальных функций и сфер употребления. Предмет структурной типологии - внутренняя организация языка как системы; при этом различаются формальная типология, ориентированная только на план выражения, и контенсивная типология, ориентированная на семантические категории языка и способы их выражения.

Типологическое исследование может иметь различные, но взаимосвязанные цели:

констатацию структурных сходств и различий между языками (инвентаризационная типология); интерпретацию систем языков в плане совместимости -- несовместимости структурных характеристик и предпочтительных типов структурной сообразности как систем в целом, так и отдельных уровней языка (импликационная типология).

Отнесение того или иного языка к определенному классу на базе инвентаризационно-типологических данных является процедурой фрагментарной типологии. Но типовая принадлежность конкретного языка есть не абсолютная, а относительная характеристика, устанавливаемая на основе преобладающих типовых черт. С этим связана плодотворность разработки квантитативной типологии, которая оперирует не абсолютными качественными параметрами (такими как префиксация, назализация и т.п.), а статистическими индексами, отражающими степень представленности в различных языках того или иного качественного признака.

Например, выделив класс префигирующих языков, мы можем дать количественную оценку представленности префиксации в реальных текстах на разных языках этого класса; при этом, как правило, наблюдается некоторый разброс значений индексов в зависимости от стилистического характера текста (поэтический, научный, газетный и т.п.), и этот факт дает основания для разработки стилистической типологии (как внутриязыковой, так и межъязыковой), образующей автономную типологическую дисциплину между функциональной и структурной типологией.

Типологический подход не исключает и анализа определенных генетических групп или семей языков; цель такого анализа - выяснение типологической специфики генетических группировок и поиск возможных типологических коррелятов таких генетических понятий как « славянские языки», « индоевропейские языки «. Этот аспект типологии оформился как относительно автономная типологическая дисциплина -- характерология (термин В. Матезиуса).

Типологические исследования могут проводиться как в области отдельных подсистем, так и отдельных уровней языков, например, в области фонологических систем, в области морфологических систем, в области как лексических систем в целом, так и типологии слова. Работы этого цикла составляют так называемую уровневую, или аспектную типологию, или типологию подсистем.

Наконец, можно выделить также ареальную типологию, в задачу которой входит исследование общих типологических характеристик и закономерностей языков, находящихся на какой-либо определенной территории или ареале, например, установление типологических признаков языков Балканского полуострова или языков Восточно-Сибирского ареала.

Сравнительная типология немецкого и русского языков представляет собой один из разделов частной типологии языков, еще точнее один из разделов развивающейся на основе частной типологии контрастивной лингвистики. Почему частной? В данном случае выявляются особенности одного языка относительно другого, т.е. типологические характеристики одного языка (немецкого) определяются относительно родного (русского). А общая типология, как указывалось выше, занимается изучением общих проблем, связанных с выявлением суммы сходных и различных черт, характеризующих системы отдельных языков мира.

Типологическая характеристика того или иного языка может быть различной в зависимости от того, с каким языком данный язык сравнивается, по отношению к какому языку выявляются типологические характеристики данного языка. Например, типология немецкого языка будет одной по отношению к русскому языку, и другой по отношению, допустим, к английскому языку.

Основные задачи курса:

глубже изучить особенности строя современного немецкого языка

с помощью сравнительно-сопоставительного метода выявить типологические черты сходства и различия строя немецкого и русского языков

данный курс должен создать лингвистическую базу в помощь преодолению интерфирирующего влияния родного языка при обучении немецкому как иностранному

построение лингвистической базы, на основе которой учитель иностранного языка будет разрабатывать научно-теоретически обоснованную систему методики обучения иностранного языка.

Поскольку общая типология занимается выявлением и изучением общих процессов в языках, то вполне естественно, что в область типологических исследований вовлекаются всеобщие признаки, характерные для больших групп языков: такие всеобщие признаки называются универсалиями. Тем самым мы подходим к одной из важных проблем общей структурной типологии - проблеме универсалий языка.