Статьи на английском языке с переводом и озвучкой
Средний уровень
Словарь

to conduct – проводить, вести, сопровождать
convenience – удобство, комфорт, преимущество
entrepreneur – предприниматель
executive – руководитель, топ-менеджер, администратор
to yield – приносить, давать
chairman – председатель, старшина, президент
community – сообщество, общество, содружество
tips – полезные советы, практические рекомендации
involved – вовлечённый
hire – наём, вербовка, сдача в наём
vendor – продавец, поставщик, вендор
to stress – ставить ударение, подчёркивать
to obtain – получать, приобретать, добиваться
to attend – посещать, присутствовать
networking – система связей, создание сети деловых связей и контактов
to facilitate – облегчить, способствовать

Why Most Businesses Still Value In-Person Meetings Почему большинство предприятий всё ещё ценят личные встречи
Videoconferencing technology has made it possible to conduct business meetings from anywhere and any device, which is a huge convenience for many busy entrepreneurs and executives. However, sometimes it's still worth it to make the time for an old-fashioned face-to-face meeting with your business stakeholders. Технология видеоконференций сделала возможным проводить деловые встречи откуда угодно и с любого устройства, что является огромным удобством для многих занятых предпринимателей и руководителей. Однако иногда всё ещё стоит выделить время для старомодной встречи лицом к лицу с вашими деловыми партнёрами.
According to a survey by Meetings Mean Business and APCO Worldwide, a whopping 96 percent of small business owners say in-person meetings yield a return on investment. Согласно с исследованием, проведённым «Meetings Mean Business» и «APCO Worldwide», (аж) целых 96 процентов владельцев малых предприятий говорят, что личные встречи приносят прибыль на инвестиции.
Richard Harper, co-chairman of Meetings Mean Business and executive vice president of HelmsBriscoe, said face-to-face meetings are an important way to create personal connections, drive business opportunities and support local communities. Here's how small business owners feel about in-person meetings, along with some tips to make the most of face time with clients and partners. Ричард Харпер, сопредседатель «Meetings Mean Business» и исполнительный вице-президент «HelmsBriscoe», сказал, что встречи лицом к лицу – это важный способ, чтобы создать личные связи, продвинуть деловые возможности и поддержать местные сообщества. Вот что владельцы малых предприятий чувствуют по поводу личных встреч, вместе с некоторыми советами о том, как извлечь максимум из времени очного контакта, проведённого с клиентами и партнёрами.
Some topics are best covered at in-person meetings. Некоторых тем лучше всего касаться на личных встречах.
There are certain discussions and decisions that are best made when all parties involved are meeting face-to-face. Negotiating agreements, training new employees, engaging with the community, networking, finding potential hires, building partnerships and exploring new business opportunities all ranked as the top subjects, small business owners agree are best done in person. Есть определённые обсуждения и решения, которые лучше принимать, когда все вовлечённые стороны встречаются лицом к лицу. Вести переговоры о договорённостях, обучать новых работников, взаимодействовать с сообществом, налаживать связи, находить потенциальные возможности найма, строить партнёрства и исследовать новые деловые возможности – всё это расценивается как главные темы; владельцы малых предприятий согласны, что их лучше всего проводить, присутствуя лично.
It's worth it to travel for meetings. Это стоит того, чтобы совершать поездки ради встреч.
The survey found that all of the top reasons to travel for in-person meetings help to grow a business's bottom line. Making connections with vendors and business partners, and obtaining new customers or business leads are the top two reasons for traveling for a meeting. Исследование обнаружило, что все главные причины совершать поездки для личных встреч помогают увеличивать чистую прибыль предприятия. Создание связей с продавцами и деловыми партнёрами и обретение новых клиентов или деловых наводок являются двумя причинами для совершения поездки для встречи.
Ninety percent of small business owners plan to spend as much or more on travel for meetings in 2017 as they did in 2016, the survey found. "When asking to attend, host or travel to an in-person meeting, stressing the value and return-on-investment to the decision makers will help them understand why meetings are so critical," Harper said. "Not only do they develop relationships in a more personal and meaningful way; they help businesses win new customers, close new deals and develop high-performing talent." Девяносто процентов владельцев малых предприятий планируют потратить столько же или больше на поездки ради встреч в 2017-ом, чем они потратили в 2016-ом, обнаружило исследование. «Прося принять участие, провести или отправиться в поездку на личную встречу, подчёркивать ценность и окупаемость лицам, принимающим решения, поможет дать им понять, почему встречи так критически важны, – сказал Харпер. – Они не только развивают взаимоотношения более личностным и значимым образом, они помогают предприятиям завоёвывать новых клиентов, заключать новые сделки и развивать талант высокой эффективности».
Tech-focused small businesses value off-site face-to-face meetings. Технически ориентированные малые предприятия ценят встречи лицом к лицу за пределами рабочего места.
All of the tech-focused small businesses surveyed said meetings yield a return on investment, and this is why they value face-to-face meetings more than other small business owners as a whole. Все опрошенные технически ориентированные малые предприятия сказали, что встречи приносят прибыль на инвестиции, вот почему они ценят встречи лицом к лицу больше, чем другие владельцы малых предприятий в целом.
These types of small businesses place high priority on networking (75 percent), and prioritize industry conferences and trade shows (81 percent). Overall, 91 percent agree that connecting face-to-face with customers and attending or presenting at conferences improves their ability to run their business. Эти типы маленьких предприятий делают высоким приоритетом создание сетей связей (75 процентов) и отдают приоритет промышленным конференциям и торговым выставкам (81 процент). В общем и целом, 91 процент1 соглашаются, что личное соприкосновение с клиентами и посещение или выступление на конференциях улучшает их способность вести своё дело.
To make the most of the time, money and effort spent on your meetings, it's critical to give full attention and dedicate time to building relationships with other meeting attendees, Harper said. Networking and taking the time to sit down one-on-one help to forge the type of relationships that can't be developed over email. "It's much easier to say 'no' to someone if you've never met them in person," Harper said. "After the meeting, take any new skills or learning and share them with colleagues to facilitate knowledge sharing so that everyone can benefit," Harper added. Чтобы извлечь максимум из времени, денег и усилий, потраченных на ваши встречи, очень важно уделить всё внимание и посвятить время строительству отношений с другими участниками встречи, сказал Харпер. Налаживание сети связей и время, потраченное на то, чтобы сесть один на один, помогают сковать тот тип взаимоотношений, который нельзя построить по электронной почте. «Гораздо легче сказать «нет» кому-нибудь, если вы никогда не встречались с ним лично», – сказал Харпер. «После встречи, возьмите любые новые навыки или познания и поделитесь ими со своими коллегами, чтобы облегчить обмен знаниями, дабы все могли извлечь пользу», – добавил Харпер.
  1 – прим. ред.: предприятий

Источник: www.businessnewsdaily.com

1224